BEGIN DIALOGEX IDD_ABOUTBOX LINES 24
3		"Acerca De"
7		"MPC-BE"
8		"Copyright © 2002-2016 vea archivo Authors.txt"
10		"Version :"
11		"SVN Build :"
12		"Compilador MPC-BE :"
13		"Compilador FFmpeg :"
14		"Libavcodec / Libavutil :"
21		"Este programa es gratuito y fue lanzado bajo la Licencia Publica General GNU."
22		"Traducido al castellano por SquallMX. Revisión XPC."
23		"OK"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ADDREGFILTER LINES 10
3		"Select Filter"
7		"Explorar..."
8		"Aceptar"
9		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_AUTH_DLG LINES 15
3		"Authentication needed"
6		"Aceptar"
7		"Cancelar"
9		"Area restringida"
10		"Nombre de Usuario:"
11		"Contraseña:"
14		"Recordar mi contraseña"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_CAPTURE_DLG LINES 41
5		"Video"
14		"Fijar"
15		"Audio"
19		"Salida"
20		"Grabar Video"
21		"Vista Preliminar"
26		"Grabar Audio"
27		"Vista Preliminar"
32		"Buffers V/A:"
38		"Audio a WAV"
39		"Grabar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVADD LINES 12
3		"Agregar a Favoritos"
6		"Escoge un nombre para tu acceso directo:"
8		"Recordar posición"
9		"Unidad relativa"
10		"Aceptar"
11		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FAVORGANIZE LINES 13
3		"Organizar Favoritos"
8		"Edit"
9		"Subir"
10		"Bajar"
11		"Borrar"
12		"Aceptar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPCLIP LINES 24
8		"Título:"
10		"Autor:"
12		"Album:"
14		"Copyright:"
16		"Clasificación:"
19		"Ubicación:"
22		"Descripción:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPDETAILS LINES 20
8		"Tipo:"
10		"Tamaño:"
12		"Duración:"
14		"Resolución:"
16		"Creador:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_FILEPROPRES LINES 10
8		"Guardar Como..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_GOTO_DLG LINES 14
3		"Ir a..."
6		"Enter a timecode using the format [hh:]mm:ss.ms to jump to a specified time. You do not need to enter the separators explicitely."
7		"Tiempo"
9		"¡Ir!"
10		"Escribe dos conjuntos de números para acceder a un cuadro específico, el primero es el número de cuadros y el segundo la tasa de cuadros por segundo."
11		"Cuadro"
13		"¡Ir!"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_ITEMPROPERTIES_DIALOG LINES 11
5		"&Save"
6		"&Cancel"
7		"Title:"
9		"Path:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_MEDIATYPES_DLG LINES 12
4		"Advertencia"
7		"MPC-BE no pudo renderizar algunos de los conectores del esquema, talvez no tengas los codecs o filtros instalados en el sistema."
8		"El(los) siguientes conector(es) no encontraron un filtro conectable:"
11		"Cerrar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_NAVIGATION_DLG LINES 10
5		"Sintonizar"
7		"Info"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_OPEN_DLG LINES 17
3		"Abrir"
7		"Escribe la ruta del archivo multimedia (en Internet o en tu ordenador) y el reproductor lo abrira por ti."
8		"Abrir:"
10		"Explorar..."
11		"Doblaje:"
13		"Explorar..."
14		"Aceptar"
15		"Cancelar"
16		"Agregar a la lista de reproducción sin abrir"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PNSPRESET_DLG LINES 22
3		"Modos de Pan&Scan"
12		"Nuevo"
13		"Borrar"
14		"Subir"
15		"Bajar"
16		"&Fijar"
18		"&Cancelar"
19		"&Guardar"
20		"Posición: 0.0 -> 1.0"
21		"Zoom: 0.2 -> 3.0"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEACCELTBL LINES 15
7		"WinLIRC:"
10		"uICE:"
12		"Claves de Medios Globales"
13		"Sel. Todos"
14		"Reiniciar Sel."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEAUDIO LINES 31
5		"Audio renderer"
7		"Properties"
9		"Dual output"
10		"Audio open settings"
11		"Auto-carga de audio"
13		"Reset"
14		"Prefer external audio files over embedded audio track"
16		"Sound processing"
17		"Mix channels to:"
21		"Auto volume control"
22		"Boost audio"
27		"Desplazamiento del audio (ms):"
30		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECAPTURE LINES 22
5		"Dispositivo por defecto"
6		"Analógico"
7		"Digital"
8		"Configuración analógica"
9		"Video"
10		"Audio"
11		"País"
15		"Configuración digital (BDA)"
16		"Proveedor de red"
17		"Sintonizador"
18		"Receptor"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGECOLOR LINES 19
5		"Color controls (for VMR-9 and EVR)"
6		"Brillo"
7		"Contraste"
8		"Tinta"
9		"Saturación"
18		"Reiniciar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEDVD LINES 19
5		"Ubicación de la unidad de DVD o de la carpeta ""VIDEO_TS"""
6		"Predeterminada"
7		"Usar ruta definida:"
10		"Preferred language for DVD Navigator"
11		"Menú"
12		"Audio"
13		"Subtítulos"
15		"Additional settings"
16		"Allow closed captions in 'Line 21 Decoder'"
18		"Start playback from Main Title"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS LINES 20
6		"Agregar filtro..."
7		"Eliminar"
8		"Preferir"
9		"Bloquear"
10		"Fijar Mérito:"
12		"Arriba"
13		"Abajo"
16		"Agregar Tipo..."
17		"Agregar Subtipo..."
18		"Borrar"
19		"Reiniciar lista"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY LINES 23
5		"Source Filters"
6		"HTTP:"
8		"AVI:"
9		"MKV:"
10		"MPEG-TS:"
11		"MPEG-PS:"
12		"MP4:"
13		"FLV:"
14		"WMV:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFORMATS LINES 25
5		"Extensiones de archivo"
8		"Original"
9		"Fijar"
10		"Asociación"
11		"&Video"
12		"A&udio"
13		"&Modificar"
14		"&Todos"
15		"&None"
16		"Con Iconos"
17		"Menú Contextual de Explorer"
18		"Directorio"
19		"Archivo(s)"
20		"Auto-reproducción"
21		"Video"
22		"Música"
23		"DVD"
24		"CDs Audio"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEFULLSCREEN LINES 34
5		"Ejecutar archivos en pantalla completa"
6		"Mostrar controles a pantalla completa por"
9		"seg(s)"
10		" 0: auto ocultar; -1: no ocultar"
11		"Salir de pantalla completa al terminar"
13		"Exit fullscreen when focus lost"
14		"Monitor en Pantalla Completa"
17		"Use autochange fullscreen monitor mode"
20		"Add"
21		"Del"
22		"Up"
23		"Down"
24		"Delay:"
27		"sec."
28		"Change display mode before starting playback"
30		"Aplicar modo monitor por defecto al salir de pantalla completa"
32		"Restaurar resolución al salir"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERFACE LINES 48
6		"Use the ""dark"" theme (default)"
7		"Brightness :"
9		"Setting the color of the indicator of sound:"
10		"Fill:"
11		"B"
12		"Background:"
13		"O"
14		"Default"
15		"R:"
16		"G:"
17		"B:"
22		"Use time tooltip:"
24		"File name on SeekBar"
25		"Use the preview in the search"
26		"Size relative to screen width:"
29		"Use chapters marker"
30		"Use flybar"
31		"OSD"
32		"Font:"
35		"F"
36		"Background:"
37		"G1"
38		"G2"
39		"Transparent:"
41		"Border Size:"
44		"Shadow"
45		"Anti-aliasing"
46		"Use Windows 7 (and above) Taskbar features"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEINTERNALFILTERS LINES 21
6		"If you would like to use the stand-alone version from these filters or a some other replacement, disable them here. Filters written in bold can be double-clicked to show their property pages."
10		"AVI Splitter\nconfiguration"
11		"MPEG Splitter\nconfiguration"
12		"Matroska Splitter\nconfiguration"
13		"VTS(IFO) Reader\nconfiguration"
14		"Video decoder\nconfiguration"
15		"MPEG-2/DVD\ndecoder\nconfiguration"
16		"Audio decoder\nconfiguration"
17		"Buffer length:"
20		"sec."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGELOGO LINES 12
6		"Interno:"
7		"Externo:"
11		"Explorar..."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEMISC LINES 29
5		"Jump distances (small, medium, large in ms)"
9		"Default"
10		"Fast seek (on keyframe)"
11		"Don't use 'search in folder' on commands 'Skip back/forward' when only one item in playlist"
13		"Prevent from MINIMIZE when Fullscreen on non default monitor"
15		"Pause the video playback when minimized"
17		"Enable Logitech LCD support (experimental)"
19		"Enable MiniDump"
20		"Update check"
21		"Enable automatic update check"
22		"Delay between each check:"
25		"day(s)"
26		"Settings management"
27		"Reset"
28		"Export"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYBACK LINES 46
5		"Audio"
6		"Vol."
7		"Mín"
9		"Máx"
10		"Balance"
11		"I"
13		"D"
14		"Reproducción"
15		"Reprod."
16		"Repetir para siempre"
18		"vez(veces)"
19		"Volver al inicio al terminar"
20		"Salida"
21		"Zoom automático:"
23		"Auto fit factor:"
27		"Control"
28		"Volume step:"
30		"Speed step:"
33		"Default track preference"
34		"Subtítulos"
36		"Audio"
38		"(Ejemplo: eng jap swe)"
39		"Opciones de apertura"
40		"When opening an audio file,"
42		"Add similar files to playlist"
43		"Usar proceso funcional para construir extr. de filtros"
45		"Reportar conectores que no quieran funcionar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEPLAYER LINES 36
5		"Opciones de apertura"
6		"Force a single process"
7		"Use same process for every file"
8		"New process for every file"
9		"Barra de títulos"
10		"Mostrar la ruta completa"
11		"Solo el nombre de archivo"
12		"No mostrar nada"
13		"Usar titulo como nombre"
14		"History"
15		"Mantener historial de los archivos abiertos"
17		"Number of recent files:"
20		"Recordar la posición del DVD"
21		"Recordar la posición del Archivo"
22		"Recordar posición de la ventana"
23		"Recordar tamaño de la ventana"
24		"Remember last Pan-n-Scan Zoom"
25		"Remember last playlist"
26		"Otros"
27		"Icono de bandeja"
28		"Mostrar OSD (requiere reinicio)"
29		"Show name of media file"
30		"Show seek time"
31		"Limitar proporciones ventana al ajustar"
32		"Ajustarse a los bordes del escritorio"
33		"Store settings in the player folder"
34		"Disable 'Open Disc' menu"
35		"Mayor prioridad para el proceso"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBRENDERING LINES 30
6		"Fijar ubicación"
7		"Horizontal:"
11		"Vertical:"
15		"Intervalo de Retrazo"
17		"ms"
18		"Opciones de textura (es necesario re-abrir el archivo para notar los cambios)"
19		"Numero de subtítulos para almacenar previamente:"
22		"Resolución maxima de la textura:"
24		"Permitir animación (uso mem. intermedia)"
26		"Allow dropping some subpictures if the queue is running late"
28		"Advertencia"
29		"Si activa el modo de antialiasing a pantalla completa en la configuración de su tarjeta gráfica, los subtítulos no lucirán mejor pero se tragarán su cpu."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBSTYLE LINES 70
5		"Fuente"
6		"Font"
8		"Espaciado"
11		"Angulo (z,°)"
14		"Escala (x,%)"
17		"Escala (y,%)"
20		"Estilo de Bordes"
21		"Trans."
22		"Caja opaca"
23		"Borde"
26		"Sombra"
29		"Alineación de pantalla y margenes"
39		"Izq."
42		"Der."
45		"Arriba"
48		"Abajo"
51		"Posición de los subtítulos relativa al tamaño del cuadro de video"
53		"Colores y Transparencia"
56		"Primario"
57		"PRI"
59		"Secundario"
60		"SEC"
62		"Remarcado"
63		"OUTL"
65		"Sombra"
66		"SHAD"
68		"Vincular canales alpha"
69		"Reset"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESUBTITLES LINES 21
5		"Subtitle renderer:"
7		"Autoload paths"
9		"Reset"
10		"Always default to external subtitles if available"
12		"Do not load embedded subtitles"
13		"Auto-reload subtitle files after detecting modification"
15		"Use Subresync"
16		"Online database"
17		"La URL base de la base de datos de subtítulos:"
20		"Probar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGESYNC LINES 36
5		"VSync"
6		"Accurate VSync"
7		"Alternative VSync"
8		"VSync Offset:"
11		"Disable desktop composition (Aero)"
12		"Enable frame time correction"
13		"Flush GPU before VSync"
14		"Flush GPU after Present"
15		"Wait for flushes"
16		"EVR Sync Settings"
17		"Sincronizar video a pantalla"
18		"Sincronizar pantalla a video"
19		"Presentar al vsync más cercano"
20		"Ajuste de frecuencia:"
22		"Ajuste de frecuencia:"
24		"líneas"
26		"columnas"
28		"Target sync offset:"
30		"ms"
31		"Límites de control:"
34		"ms"
35		"Los cambios tendrán efecto tras cerrar y reiniciar la reproducción."
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEVIDEO LINES 35
5		"Video renderer"
7		"VMR-7/VMR-9 (Renderless) and EVR-CP settings"
8		"Select D3D9 Render Device"
10		"Direct3D a Pantalla Completa"
11		"10-bit RGB output"
12		"VMR Mixer Mode"
13		"YUV Mixing"
14		"Reset when changing display"
15		"Superficie:"
17		"Format:"
19		"Resizer:"
21		"Output range:"
23		"EVR Buffers:"
27		"Color Management"
28		"Input type:"
30		"Ambient Light:"
32		"Rendering Intent:"
34		"Default"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEWEBSERVER LINES 24
5		"Escuchar en puerto"
7		"Image quality %:"
11		"Activar compresión"
12		"Permitir acceso solo desde el host local"
13		"Imprimir información de depuración"
14		"Lanzar en explorador web..."
16		"Servir páginas desde:"
18		"Explorar..."
19		"Desplegar..."
20		"Página predeterminada:"
22		"Tratantes de CGI: (.ext1=ruta1;.ext2=ruta2;...)"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_PPAGEYOUTUBE LINES 10
6		"Use the built-in web page parser"
7		"Preferred format:"
9		"Load playlist"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVEIMAGEDIALOGTEMPL LINES 9
5		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETEXTFILEDIALOGTEMPL LINES 8
5		"Codificando:"
7		"Save custom style"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVETHUMBSDIALOGTEMPL LINES 20
5		"Miniaturas:"
10		"filas"
11		"columnas"
14		"Ancho:"
15		"pixeles"
16		"Quality:"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SAVE_DLG LINES 11
3		"Guardando..."
10		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SELECTMEDIATYPE LINES 9
3		"Seleccione Tipo de Medio"
7		"Aceptar"
8		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADERCOMBINE_DLG LINES 18
3		"Shader Combiner"
7		"&Agregar"
9		"Enable pre-resize pixel shaders"
11		"Enable post-resize pixel shaders"
13		"&Eliminar"
14		"&Subir"
15		"&Bajar"
16		"Aceptar"
17		"Cancelar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SHADEREDITOR_DLG LINES 10
7		"Borrar"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_SUBTITLEDL_DLG LINES 9
3		"Subtítulos disponibles en linea"
6		"Descargar y Abrir"
8		"Remplazar los subtítulos cargados actualmente"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_TUNER_SCAN LINES 25
3		"Sintonización"
6		"Inicio"
7		"Cancelar"
13		"Frec. inicial"
15		"Ancho de banda"
17		"Frec. final"
18		"Ignore encrypted channels"
20		"Guardar"
21		"F"
22		"Q"
23		"Use an offset"
END

BEGIN DIALOGEX IDD_UPDATE_DIALOG LINES 10
3		"Update Checker"
6		"&Yes"
7		"&No"
END

BEGIN MENU IDR_MAINFRAME LINES 196
3		"&Archivo"
5		"Abrir Archivo &Rapido...\tCtrl+Q"
7		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
8		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
9		"Abrir Dis&positivo...\tCtrl+V"
10		"Abrir Directorio..."
11		"Open &Iso image..."
12		"Abrir Di&sco"
13		"Archivos Recientes"
14		"&Cerrar\tCtrl+C"
16		"&Guardar Como..."
17		"Guardar &Imagen..."
18		"Guardar &Miniaturas..."
20		"Cargar &Subtítulo...\tCtrl+L"
21		"Guardar S&ubtitulo...\tCtrl+S"
22		"Base de Datos de Subtítulos"
24		"Buscar..."
25		"Subir..."
26		"Descargar..."
29		"Pr&opiedades"
31		"Sa&lir\tAlt+X"
33		"&Ver"
35		"Letras y Menú\tCtrl+0"
36		"Barra de &Busqueda\tCtrl+1"
37		"Cont&roles\tCtrl+2"
38		"&Información\tCtrl+3"
39		"Es&tatisticas\tCtrl+4"
40		"Est&ado\tCtrl+5"
41		"Subresync\tCtrl+6"
42		"Lista de Reproducción\tCtrl+7"
43		"Captura\tCtrl+8"
44		"Editor de Shader\tCtrl+9"
45		"Navegación"
46		"Modos..."
48		"Mínimo"
49		"Compacto"
50		"Normal"
53		"Pantalla &Completa\tAlt+Enter"
54		"&Zoom"
56		"&50%\tAlt+1"
57		"&100%\tAlt+2"
58		"&200%\tAlt+3"
59		"Auto Ajustar\tAlt+4"
62		"&Language"
64		"Ajustes del Render"
66		"Prueba de &Parpadeo\tCtrl+T"
67		"&Mostrar Estadísticas\tCtrl+J"
69		"Presentación"
71		"D3D Modo a Pantalla Completa"
72		"Desactivar Composición del Escritorio"
73		"Activar Corrección de Tiempos en Cuadros\tC"
75		"Regresar a los ajustes predeterminados del render"
77		"&Cuadro de Video"
79		"La &Mitad del Tamaño"
80		"El Tamaño &Original"
81		"El &Doble del Tamaño"
82		"&Ajustar a la Ventana"
83		"Tocar Ventana desde A&fuera"
84		"Zoom &1"
85		"Zoom &2"
86		"Tocar Ventana desde Ad&entro"
88		"Ma&ntener Razón de Proporcionalidad"
89		"Forzar Razón de Proporcionalidad Especifica"
91		"Original"
98		"Corregir Diferencia de RP Entre Monitor/Escritorio"
100		"Pan&&S&can"
102		"Incrementar Tamaño\tNumpad 9"
103		"Decrementar Tamaño\tNumpad 1"
104		"Incrementar Ancho\tNumpad 6"
105		"Decrementar Ancho\tNumpad 4"
106		"Incrementar Altura\tNumpad 8"
107		"Decrementar Altura\tNumpad 2"
109		"Mover a la Derecha\tCtrl+Numpad 6"
110		"Mover a la Izquierda\tCtrl+Numpad 4"
111		"Mover Hacia Arriba\tCtrl+Numpad 8"
112		"Mover Hacia Abajo\tCtrl+Numpad 2"
113		"Centrar\tCtrl+Numpad 5"
115		"Reiniciar\tNumpad 5"
118		"Siempre Visible"
120		"Desactivado"
121		"Activado"
122		"Activado al Reproducir"
123		"While Playing Video"
125		"&Opciones..."
127		"&Reproducir"
129		"&Reproducir/Pausa\tSpace"
130		"&Detener\tPeriod"
131		"Avanzar un &Cuadro\tRight"
132		"&Ir a...\tCtrl+G"
134		"&Incrementar Velocidad\tCtrl+Down"
135		"&Decrementar Velocidad\tCtrl+Up"
136		"Reiniciar Velocidad\tCtrl+R"
138		"&Filtros"
139		"S&haders"
141		"&Audio"
142		"Su&btítulos"
144		"Vol&umen"
146		"&Arriba\tUp Arrow"
147		"A&bajo\tDown Arrow"
148		"&Silencio\tCtrl+M"
150		"Después de la Reproducción"
152		"-------- Una vez -------"
153		"Cerrar "
154		"Suspender"
155		"Hibernar"
156		"Apagar"
157		"Cerrar Sesión"
158		"Lock"
159		"Do Nothing"
160		"------- Cada vez -------"
161		"Cerrar "
162		"Reproducir el siguiente en la carpeta"
163		"Play next in the folder (looped)"
164		"Do Nothing"
167		"&Navegar"
169		"&Previo\tPage Up"
170		"&Siguiente\tPage Down"
171		"&Ir A..."
173		"Angulo del Video"
174		"Idioma del A&udio"
175		"Idioma del Sub&titulo"
177		"Menú de Titulo\tAlt+T"
178		"Menú &Raíz\tAlt+R"
179		"Menú de &Subtítulos"
180		"Menú de &Audio"
181		"Menú de An&gulo"
182		"Menú de &Capitulos"
184		"&Favoritos"
185		"A&yuda"
187		"Página del Programa"
188		"Check for &updates"
189		"Switches de Linea de Comandos"
191		"Download &Toolbar Images"
194		"&Acerca De..."
END

BEGIN MENU IDR_POPUP LINES 184
5		"&Archivo"
7		"Abrir Archivo &Rapido...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Abrir Dis&positivo...\tCtrl+V"
12		"Abrir Directorio..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Abrir Di&sco"
15		"Archivos Recientes"
16		"&Cerrar\tCtrl+C"
18		"&Guardar Como..."
19		"Guardar &Imagen..."
20		"Guardar &Miniaturas..."
22		"Cargar &Subtítulo...\tCtrl+L"
23		"Guardar S&ubtitulo...\tCtrl+S"
24		"Base de Datos de Subtítulos"
26		"Buscar..."
27		"Subir..."
28		"Descargar..."
31		"Pr&opiedades"
33		"Sa&lir\tAlt+X"
36		"&Reproducir/Pausa"
37		"&Detener"
39		"Pantalla &Completa"
40		"&Zoom"
42		"&50%\tAlt+1"
43		"&100%\tAlt+2"
44		"&200%\tAlt+3"
45		"Auto Ajustar\tAlt+4"
48		"&Cuadro de Video"
50		"La &Mitad del Tamaño"
51		"El Tamaño &Original"
52		"El &Doble del Tamaño"
53		"&Ajustar a la Ventana"
54		"Tocar Ventana desde A&fuera"
55		"Zoom &1"
56		"Zoom &2"
57		"Tocar Ventana desde Ad&entro"
59		"Ma&ntener Razón de Proporcionalidad"
60		"Forzar Razón de Proporcionalidad Especifica"
62		"Original"
69		"Corregir Diferencia de RP Entre Monitor/Escritorio"
71		"Pan&&S&can"
73		"Incrementar Tamaño\tNumpad 9"
74		"Decrementar Tamaño\tNumpad 1"
75		"Incrementar Ancho\tNumpad 6"
76		"Decrementar Ancho\tNumpad 4"
77		"Incrementar Altura\tNumpad 8"
78		"Decrementar Altura\tNumpad 2"
80		"Mover a la Derecha\tCtrl+Numpad 6"
81		"Mover a la Izquierda\tCtrl+Numpad 4"
82		"Mover Hacia Arriba\tCtrl+Numpad 8"
83		"Mover Hacia Abajo\tCtrl+Numpad 2"
84		"Centrar\tCtrl+Numpad 5"
86		"Reiniciar\tNumpad 5"
89		"&Navegar"
91		"&Previo\tPage Up"
92		"&Siguiente\tPage Down"
93		"&Ir A..."
95		"Angulo del Video"
96		"Idioma del A&udio"
97		"Idioma del Sub&título"
99		"Menú de &Titulo"
100		"Menú &Raiz"
101		"Menú de &Subtítulos"
102		"Menú de &Audio"
103		"Menú de An&gulos"
104		"Menú de &Capitulos"
106		"&Favoritos"
108		"F&iltros"
109		"S&haders"
111		"&Audio"
112		"Su&btítulos"
114		"Vol&umen"
116		"&Arriba\tUp Arrow"
117		"A&bajo\tDown Arrow"
118		"&Silenciar\tCtrl+M"
120		"Después de la Reproducción"
122		"------- Una vez --------"
123		"Cerrar "
124		"Suspender"
125		"Hibernar"
126		"Apagar"
127		"Cerrar Sesión"
128		"Lock"
129		"Do Nothing"
130		"------- Cada vez -------"
131		"Cerrar "
132		"Reproducir el siguiente en la carpeta"
133		"Play next in the folder (looped)"
134		"Do Nothing"
137		"Vi&sta"
139		"Siempre Visible"
141		"Desactivado"
142		"Activado"
143		"Activado al Reproducir"
144		"While Playing Video"
147		"Letras y Menú"
148		"Barra de Busqueda"
149		"Cont&roles"
150		"&Información"
151		"Est&adisticas"
152		"Es&tado"
153		"Subresync"
154		"Lista de Reproducción"
155		"Captura"
156		"Editor de Shader"
157		"Navegación"
158		"&Language"
159		"Modos..."
161		"Minimo"
162		"Compacto"
163		"Normal"
166		"Ajustes del Render"
168		"Prueba de &Parpadeo\tCtrl+T"
169		"&Mostrar Estadisticas\tCtrl+J"
171		"Presentación"
173		"D3D Modo a Pantalla Completa"
174		"Desactivar Composición del Escritorio"
175		"Activar Corrección de Tiempos en Cuadros\tC"
177		"Regresar a los ajustes predeterminados del render"
179		"P&ropiedades"
180		"&Opciones..."
182		"Sa&lir\tAlt+X"
END

BEGIN MENU IDR_POPUPMAIN LINES 213
5		"&Archivo"
7		"Abrir Archivo &Rapido...\tCtrl+Q"
9		"&Open File/URL...\tCtrl+O"
10		"Open &DVD/BD...\tCtrl+D"
11		"Abrir Dis&positivo...\tCtrl+V"
12		"Abrir Directorio..."
13		"Open &Iso image..."
14		"Abrir Di&sco"
15		"Archivos Recientes"
16		"&Cerrar"
18		"&Guardar Como..."
19		"Guardar &Imagen..."
20		"Guardar &Miniaturas..."
22		"Cargar &Subtítulo...\tCtrl+L"
23		"Guardar S&ubtitulo...\tCtrl+S"
24		"Subtitle Database"
26		"Buscar..."
27		"Subir..."
28		"Descargar..."
31		"Pr&opiedades"
33		"&Ver"
35		"Letras y Menú\tCtrl+0"
36		"Barra de &Busqueda\tCtrl+1"
37		"Cont&roles\tCtrl+2"
38		"&Información\tCtrl+3"
39		"Es&tadísticas\tCtrl+4"
40		"Est&ado\tCtrl+5"
41		"Subresync\tCtrl+6"
42		"Lista de Reproducción\tCtrl+7"
43		"Captura\tCtrl+8"
44		"Editor de Shader\tCtrl+9"
45		"Navegación"
46		"&Language"
47		"Modos..."
49		"Mínimo"
50		"Compacto"
51		"Normal"
54		"Pantalla &Completa\tAlt+Enter"
55		"&Zoom"
57		"&50%\tAlt+1"
58		"&100%\tAlt+2"
59		"&200%\tAlt+3"
60		"Auto Ajustar\tAlt+4"
63		"Ajustes del Render"
65		"Prueba de &Parpadeo\tCtrl+T"
66		"&Mostrar Estadisticas\tCtrl+J"
68		"Presentación"
70		"D3D Modo a Pantalla Completa"
71		"Desactivar Composición del Escritorio"
72		"Activar Corrección de Tiempos en Cuadros\tC"
74		"Regresar a los ajustes predeterminados del render"
76		"&Cuadro de Video"
78		"La &Mitad del Tamaño"
79		"El Tamaño &Original"
80		"El &Doble del Tamaño"
81		"&Ajustar a la Ventana"
82		"Tocar Ventana desde A&fuera"
83		"Zoom &1"
84		"Zoom &2"
85		"Tocar Ventana desde Ad&entro"
87		"Ma&ntener Razón de Proporcionalidad"
88		"Forzar Razón de Proporcionalidad Especifica"
90		"Original"
97		"Corregir Diferencia de RP Entre Monitor/Escritorio"
99		"Pan&&S&can"
101		"Incrementar Tamaño\tNumpad 9"
102		"Decrementar Tamaño\tNumpad 1"
103		"Incrementar Ancho\tNumpad 6"
104		"Decrementar Ancho\tNumpad 4"
105		"Incrementar Altura\tNumpad 8"
106		"Decrementar Altura\tNumpad 2"
108		"Mover a la Derecha\tCtrl+Numpad 6"
109		"Mover a la Izquierda\tCtrl+Numpad 4"
110		"Mover Hacia Arriba\tCtrl+Numpad 8"
111		"Mover Hacia Abajo\tCtrl+Numpad 2"
112		"Centrar\tCtrl+Numpad 5"
114		"Reiniciar\tNumpad 5"
117		"Siempre Visible"
119		"Desactivado"
120		"Activado"
121		"Activado al Reproducir"
122		"While Playing Video"
124		"&Opciones..."
126		"&Reproducir"
128		"&Reproducir/Pausa\tSpace"
129		"&Detener\tPeriod"
130		"Avanzar un &Cuadro\tRight"
131		"&Ir a...\tCtrl+G"
133		"&Incrementar Velocidad\tCtrl+Down"
134		"&Decrementar Velocidad\tCtrl+Up"
135		"Reiniciar Velocidad\tCtrl+R"
137		"&Navegar"
139		"&Previo\tPage Up"
140		"&Siguiente\tPage Down"
141		"Ir A..."
143		"Angulo del Video"
144		"Idioma del A&udio"
145		"Idioma del Sub&titulo"
147		"Menú de Titulo\tAlt+T"
148		"Menú &Raíz\tAlt+R"
149		"Menú de &Subtítulos"
150		"Menú de &Audio"
151		"Menú de An&gulo"
152		"Menú de &Capitulos"
154		"&Favoritos"
155		"A&yuda"
157		"Pagina del Programa"
158		"Check for &updates"
159		"Switches de Linea de Comandos"
163		"&Acerca De..."
166		"&Filtros"
167		"S&haders"
169		"&Audio"
170		"Su&btítulos"
172		"Vol&umen"
174		"&Arriba\tUp Arrow"
175		"A&bajo\tDown Arrow"
176		"&Silencio\tCtrl+M"
178		"Después de la Reproducción"
180		"-------- Una vez -------"
181		"Cerrar "
182		"Suspender"
183		"Hibernar"
184		"Apagar"
185		"Cerrar Sesión"
186		"Lock"
187		"Do Nothing"
188		"------- Cada vez -------"
189		"Cerrar "
190		"Reproducir el siguiente en la carpeta"
191		"Play next in the folder (looped)"
192		"Do Nothing"
195		"Ajustes del Render"
197		"Prueba de &Parpadeo\tCtrl+T"
198		"&Prueba de &Parpadeo\tCtrl+J"
200		"Presentación"
202		"D3D Modo a Pantalla Completa"
203		"Desactivar Composición del Escritorio"
204		"Activar Corrección de Tiempos en Cuadros\tC"
206		"Regresar a los ajustes predeterminados del render"
208		"P&ropiedades"
209		"&Opciones..."
211		"Sa&lir\tAlt+X"
END

STRING IDC_BUTTON_EXT_SET		"Después de dar clic en este botón, el estado de comprobación del formato del grupo reflejara las asociaciones de archivo actuales para MPC-BE. Una extensión recién agregada usualmente aparecerá en gris, ¡así que no olvides marcarla de nuevo antes de cerrar este cuadro de dialogo!"
STRING IDC_CHECK_ALLOW_DROPPING_SUBPIC		"Disabling this option will prevent the subtitles from blinking but it may cause the video renderer to skip some video frames."
STRING IDC_CHECK_RELATIVETO		"El estado predeterminado se hereda a otros estilos donde aún esté indefinido"
STRING IDC_CHECK_SPCANIMWITHBUFFER		"Permite subtítulos con animación al utilizar una memoria intermedia para sub-imágenes mayor que 0. Inhabilitando esta opción se minimiza el uso de CPU. Inhabilitar también si los subtítulos parpadean."
STRING IDC_CHECK_SUBRESYNC		"Allows to view and edit subtitles(include time code), navigation by subtitle. Can significantly slow down subtitle loading."
STRING IDC_DSDXR		"Same as the VMR-9 (renderless), but uses a true two-pass bicubic resizer."
STRING IDC_DSEVR		"Only available on Vista or later or on XP with at least .NET Framework 3.5 installed."
STRING IDC_DSEVR_CUSTOM		"Same as the EVR, but with the Allocator-Presenter of MPC-BE for subtitling and postprocessing. Recommended for Windows Vista or later."
STRING IDC_DSMADVR		"High-quality renderer, requires a GPU that supports D3D9 or later."
STRING IDC_DSNULL_COMP		"Conecta a cualquier tipo de medio de video y manda las muestras a ningún lado. Utilízalo cuando no necesitas ver el video, y quieres evitar el uso de cpu innecesario."
STRING IDC_DSNULL_UNCOMP		"Igual que el renderizador Nulo normal, pero este solo conectara a tipos sin compresión."
STRING IDC_DSOVERLAYMIXER		"Siempre renderiza en Overlay. Generalmente solo se permiten los formatos YUV, pero se presentan directamente sin ninguna conversión de color a RGB. Este es el modo de renderizado más rápido y el único donde puedes estar seguro sobre el espejo a pantalla completa cuando activas la salida de TV."
STRING IDC_DSSYNC		"Same as the EVR (CP), but offers several options to synchronize the video frame rate with the display refresh rate to eliminate skipped or duplicated video frames."
STRING IDC_DSSYSDEF		"Filtro renderizador predeterminado para DirectShow. Otros lo utilizaran cuando no puedan cargarse adecuadamente por cualquier razón. En Windows XP es lo mismo que VMR-7 (ventana)."
STRING IDC_DSVMR7REN		"Lo mismo que VMR-7 (ventana), pero con el plugin ""Allocator-Presenter"" de MPC-BE para el subtitulado. El espejo de Overlay NO funcionara. Se recomienda la profundidad de color del escritorio ""Color Verdadero""."
STRING IDC_DSVMR7WIN		"El renderizado predeterminado de XP. Muy estable y solo un poco mas lento que el mezclador Overlay. Usa DirectDraw y usa el Overlay cuando puede."
STRING IDC_DSVMR9ALTERNATIVEVSYNC		"Reduces tearing by bypassing the default VSync built into D3D."
STRING IDC_DSVMR9REN		"Lo mismo que VMR-9 (ventana), pero con el plugin ""Allocator-Presenter"" de MPC-BE para el subtitulado. El espejo de Overlay TALVEZ funcionara. Se recomienda la profundidad de color del escritorio ""Color Verdadero""."
STRING IDC_DSVMR9WIN		"Solo disponible si tienes instalado DirectX 9. Tiene las mismas habilidades que VMR-7 (ventana), pero nunca usara el renderizado Overlay y por tal razón podría ser un poco mas lento que VMR-7 (ventana)."
STRING IDC_DSVMRLOADMIXER		"Pone a VMR en el modo del mezclador, esto significa que la mayoría de los controles de la página de propiedades funcionaran y usara un proceso de trabajo separado para renderizar cuadros."
STRING IDC_DSVMRYUVMIXER		"Improves performance at the cost of some compatability of the renderer."
STRING IDC_DX9RESIZER_COMBO		"Si no hay soporte para Pixel Shader 2.0, se usara automáticamente el redimensionamiento bilinear sencillo."
STRING IDC_FULLSCREEN_MONITOR_CHECK		"Reduces tearing but prevents the toolbar from being shown. To exit fullscreen in this mode press Ctrl+C."
STRING IDC_REGULARSURF		"La superficie de video será distribuida como una superficie regular fuera de pantalla."
STRING IDC_TEXTURESURF2D		"La superficie de video será distribuida como una textura pero aun así las funciones 2D serán usadas para copiar y alargar en el backbuffer. Requiere una tarjeta de video que pueda alocar RGBA de 32 bits, por lo menos a la resolución del video."
STRING IDC_TEXTURESURF3D		"La superficie del video será distribuida como una textura y dibujada como dos triángulos en 3D. Si el antialiasing esta activado en la configuración de la tarjeta grafica podría reducir la velocidad de renderización."
STRING IDD_FILEMEDIAINFO		"MediaInfo"
STRING IDD_FILEPROPCLIP		"Clip"
STRING IDD_FILEPROPDETAILS		"Detalles"
STRING IDD_FILEPROPRES		"Recursos"
STRING IDD_PPAGEACCELTBL		"Reproductor::Teclas"
STRING IDD_PPAGEAUDIO		"Cambia Audio"
STRING IDD_PPAGECAPTURE		"Reproducción::Captura"
STRING IDD_PPAGECOLOR		"Video::Color correction"
STRING IDD_PPAGEDVD		"Reproducción::DVD-Video"
STRING IDD_PPAGEEXTERNALFILTERS		"Filtros Externos"
STRING IDD_PPAGEFILTERSPRIORITY		"Filtros Externos::Priority"
STRING IDD_PPAGEFORMATS		"Reproductor::Formatos"
STRING IDD_PPAGEFULLSCREEN		"Video::Pantalla completa"
STRING IDD_PPAGEINTERFACE		"Reproductor::Interface"
STRING IDD_PPAGEINTERNALFILTERS		"Filtros Internos"
STRING IDD_PPAGELOGO		"Reproductor::Logo"
STRING IDD_PPAGEMISC		"Misceláneos"
STRING IDD_PPAGEPLAYBACK		"Reproducción"
STRING IDD_PPAGEPLAYER		"Reproductor"
STRING IDD_PPAGESUBRENDERING		"Subtítulos::Rendering"
STRING IDD_PPAGESUBSTYLE		"Subtítulos::Estilo Predeterminado"
STRING IDD_PPAGESUBTITLES		"Subtítulos"
STRING IDD_PPAGESYNC		"Video::Frame synchronization"
STRING IDD_PPAGEVIDEO		"Video"
STRING IDD_PPAGEWEBSERVER		"Reproductor::Interfaz Web"
STRING IDD_PPAGEYOUTUBE		"Reproducción::YouTube"
STRING IDF_LOGO1		"Default"
STRING IDR_MAINFRAME		"MPC-BE"
STRING IDS_ADD_TO_PLAYLIST		"Agregar a la lista de reproducción de MPC-BE"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_CLOSE		"After Playback: Exit"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_DONOTHING		"After Playback: Do Nothing"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_EXIT		"After Playback: Always exit"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_HIBERNATE		"After Playback: Hibernate"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOCK		"After Playback: Lock"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_LOGOFF		"After Playback: Log Off"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_NEXT		"After Playback: Play next in the folder"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_SHUTDOWN		"After Playback: Shutdown"
STRING IDS_AFTERPLAYBACK_STANDBY		"After Playback: Stand By"
STRING IDS_AG_ABORTED		"Abortado"
STRING IDS_AG_ALLFILES		"Todos los Archivos (*.*)|*.*|"
STRING IDS_AG_ALWAYS_ON_TOP		"Siempre Visibñe"
STRING IDS_AG_ANGLE		"Angulo N° %d"
STRING IDS_AG_APP_COMMAND		"Comando de App"
STRING IDS_AG_ASPECT_RATIO		"Razón de Proporcionalidad"
STRING IDS_AG_AUDIO		"Audio"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_MINUS		"Ajuste de Audio de -10ms"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_ONOFF		"Audio Delay On/Off"
STRING IDS_AG_AUDIODELAY_PLUS		"Ajuste de Audio de +10ms"
STRING IDS_AG_AUDIOFILES		"Archivos de Audio (Todos los tipos)|"
STRING IDS_AG_AUDIOLANG		"Idioma del Audio"
STRING IDS_AG_AUDIO_FILE		"Archivo de Audio"
STRING IDS_AG_AUTO		"Auto"
STRING IDS_AG_BOSS_KEY		"Boss key"
STRING IDS_AG_BUFFERS		"Buffers"
STRING IDS_AG_CHAPTER		"Capitulo %d"
STRING IDS_AG_CHAPTER2		"Capítulo: "
STRING IDS_AG_CLOSE		"Cerrar"
STRING IDS_AG_COMMAND		"Comando"
STRING IDS_AG_DECREASE_RATE		"Decrementar Velocidad"
STRING IDS_AG_DEFAULT		"Default"
STRING IDS_AG_DEFAULT_L		"default"
STRING IDS_AG_DISABLED		"Desactivado"
STRING IDS_AG_DISPLAY_STATS		"Mostrar Estadisticas"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_BACK		"DVD Menu Regresar"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_DOWN		"DVD Menu Abajo"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_LEFT		"DVD Menu Izquierda"
STRING IDS_AG_DVD_MENU_UP		"DVD Menu Arriba"
STRING IDS_AG_DVD_ROOT_MENU		"Menú Raíz del DVD"
STRING IDS_AG_EDL_IN		"EDL Fijada En Entrada"
STRING IDS_AG_EDL_NEW_CLIP		"EDL Nuevo Clip"
STRING IDS_AG_EDL_OUT		"EDL Fijada En Salida"
STRING IDS_AG_EDL_SAVE		"EDL save"
STRING IDS_AG_ENABLED		"Activado"
STRING IDS_AG_ENABLEFRAMETIMECORRECTION		"Activar Corrección de Tiempos en Cuadros"
STRING IDS_AG_ERROR		"Error"
STRING IDS_AG_EXIT		"Salir"
STRING IDS_AG_FAILED		"Error"
STRING IDS_AG_FAVORITES		"&Favoritos"
STRING IDS_AG_FILTERS		"Filtros"
STRING IDS_AG_FILTERS_MENU		"Menú de Filtros"
STRING IDS_AG_FRAMERATE		"Cuadros por segundo"
STRING IDS_AG_FRAMES		"Cuadros"
STRING IDS_AG_FRAMESTEP		"Avanzar un cuadro"
STRING IDS_AG_FULLSCREEN		"Pantalla Completa"
STRING IDS_AG_GO_TO		"Ir A"
STRING IDS_AG_INCREASE_RATE		"Incrementar Velocidad"
STRING IDS_AG_JUMP_TO		"Ir A..."
STRING IDS_AG_KEY		"Tecla"
STRING IDS_AG_LOAD_AUDIO		"Load Ext Audio..."
STRING IDS_AG_LOAD_SUBTITLE		"Load Ext Subtitle..."
STRING IDS_AG_MEDIAFILES		"Archivos de Medios (Todos los tipos)|"
STRING IDS_AG_MENU_AUDIOLANG		"Menu Audio Language"
STRING IDS_AG_MENU_JUMPTO		"Menu Jump To..."
STRING IDS_AG_MENU_SUBTITLELANG		"Menu Subtitle Language"
STRING IDS_AG_MOUSE		"Mouse Windowed"
STRING IDS_AG_MOUSE_FS		"Mouse Fullscreen"
STRING IDS_AG_NAVIGATE		"Navegar"
STRING IDS_AG_NEXT		"Siguiente"
STRING IDS_AG_NEXT_AR_PRESET		"Siguiente Preset RA"
STRING IDS_AG_NEXT_AUDIO		"Audio Siguiente"
STRING IDS_AG_NEXT_FILE		"Next File"
STRING IDS_AG_NEXT_SUBTITLE		"Subtítulo Siguiente"
STRING IDS_AG_NEXT_VIDEO		"Next Video/DVD Angle"
STRING IDS_AG_NONE		"Ninguno"
STRING IDS_AG_NOT_KNOWN		"No conocido"
STRING IDS_AG_OPEN_DEVICE		"Abrir Dispositivo"
STRING IDS_AG_OPEN_DISC		"Abrir Disco"
STRING IDS_AG_OPEN_DVD		"Abrir DVD"
STRING IDS_AG_OPEN_FILE		"Abrir Archivo"
STRING IDS_AG_OPTIONS		"Opciones"
STRING IDS_AG_OSD_FILE_NAME		"OSD: File Name"
STRING IDS_AG_OSD_LOCAL_TIME		"OSD: Local Time"
STRING IDS_AG_OTHER		"Otro"
STRING IDS_AG_OUT_OF_MEMORY		"¡Falta memoria, no seas tacaño compra más!"
STRING IDS_AG_PANSCAN		"PanScan"
STRING IDS_AG_PAUSE		"Pausa"
STRING IDS_AG_PLAY		"Reproducir"
STRING IDS_AG_PLAYLIST_FILE		"Archivo de Lista de Reproducción"
STRING IDS_AG_PLAYPAUSE		"Reproducir/Pausa"
STRING IDS_AG_PNS_CENTER		"PnS Centro"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_SIZE		"PnS Dec Tamaño"
STRING IDS_AG_PNS_DEC_WIDTH		"PnS Dec Ancho"
STRING IDS_AG_PNS_DOWN		"PnS Abajo"
STRING IDS_AG_PNS_DOWNLEFT		"PnS Abajo/Izquierda"
STRING IDS_AG_PNS_INC_SIZE		"PnS Inc Tamaño"
STRING IDS_AG_PNS_INC_WIDTH		"PnS Inc Ancho"
STRING IDS_AG_PNS_LEFT		"PnS Izquierda"
STRING IDS_AG_PNS_RESET		"Reiniciar PnS"
STRING IDS_AG_PNS_RIGHT		"PnS Derecha"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_M		"Rotar PnS X-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEX_P		"Rotar PnS X+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_M		"Rotar PnS Y-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEY_P		"Rotar PnS Y+"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_M		"Rotar PnS Z-"
STRING IDS_AG_PNS_ROTATEZ_P		"Rotar PnS Z+"
STRING IDS_AG_PNS_UP		"PnS Arriba"
STRING IDS_AG_PNS_UPLEFT		"PnS Arriba/Izquierda"
STRING IDS_AG_PNS_UPRIGHT		"PnS Arriba/Derecha"
STRING IDS_AG_PREVIOUS		"Previo"
STRING IDS_AG_PREVIOUS_FILE		"Previous File"
STRING IDS_AG_PREV_AUDIO		"Audio Previo"
STRING IDS_AG_PREV_SUBTITLE		"Subtítulo Previo"
STRING IDS_AG_PREV_VIDEO		"Prev Video/DVD Angle"
STRING IDS_AG_PROPERTIES		"Propiedades"
STRING IDS_AG_REMOVING		"Eliminando: "
STRING IDS_AG_REOPEN		"Reabrir fichero"
STRING IDS_AG_RESET_RATE		"Reiniciar Velocidad"
STRING IDS_AG_RESET_STATS		"Reestablecer estado EVR Sync"
STRING IDS_AG_SAVE_AS		"Guardar Como"
STRING IDS_AG_SAVE_IMAGE		"Guardar Imagen"
STRING IDS_AG_SAVE_SUBTITLE		"Guardar Subtítulo"
STRING IDS_AG_SETTINGS		"Opciones"
STRING IDS_AG_SHADER		"Shader: "
STRING IDS_AG_SHADERS		"Shaders"
STRING IDS_AG_SOUND		"Sonido"
STRING IDS_AG_STEP		"Step"
STRING IDS_AG_STOP		"Detener"
STRING IDS_AG_SUBTITLELANG		"Idioma del Subtítulo"
STRING IDS_AG_SUBTITLES		"Subtítulos"
STRING IDS_AG_SUBTITLES_SAVED		"subtítulos guardados"
STRING IDS_AG_TEARING_TEST		"Prueba de Parpadeo"
STRING IDS_AG_TITLE		"Titulo %d"
STRING IDS_AG_TITLE2		"Titulo: %02d/%02d"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTION		"Alternar Menú de &Captura"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CAPTURE		"Alternar Barra de Captura"
STRING IDS_AG_TOGGLE_CONTROLS		"Alternar Controles"
STRING IDS_AG_TOGGLE_EDITLISTEDITOR		"Conmutar Ventana EDL"
STRING IDS_AG_TOGGLE_INFO		"Alternar Información"
STRING IDS_AG_TOGGLE_PLAYLIST		"Alternar Barra de Lista de Reproducción"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SEEKER		"Alternar Seeker"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SHADER		"Alternar Barra de Editor de Shader"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATS		"Alternar Estadísticas"
STRING IDS_AG_TOGGLE_STATUS		"Alternar Estado"
STRING IDS_AG_TOGGLE_SUBRESYNC		"Alternar Barra de Subresync"
STRING IDS_AG_TYPE		"Tipo"
STRING IDS_AG_UNKNOWN		"%d Desconocida"
STRING IDS_AG_UNKNOWN_STREAM		"Pista Desconocida"
STRING IDS_AG_VIDEOFILES		"Video files (all types)|"
STRING IDS_AG_VIDEO_ANGLE		"Angulo del Video"
STRING IDS_AG_VIDEO_FRAME		"Cuadro de Video"
STRING IDS_AG_VIDFRM_DOUBLE		"VidFrm Doble"
STRING IDS_AG_VIDFRM_HALF		"VidFrm Mitad"
STRING IDS_AG_VIDFRM_INSIDE		"VidFrm Adentro"
STRING IDS_AG_VIDFRM_NORMAL		"VidFrm Normal"
STRING IDS_AG_VIDFRM_OUTSIDE		"VidFrm Afuera"
STRING IDS_AG_VIDFRM_STRETCH		"Estirar VidFrm"
STRING IDS_AG_VIDFRM_SWITCHZOOM		"VidFrm Switch Zoom"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM1		"VidFrm Zoom 1"
STRING IDS_AG_VIDFRM_ZOOM2		"VidFrm Zoom 2"
STRING IDS_AG_VIEW_COMPACT		"Modo Compacto"
STRING IDS_AG_VIEW_MINIMAL		"Modo Minimo"
STRING IDS_AG_VIEW_NORMAL		"Modo Normal"
STRING IDS_AG_VOLUME_DOWN		"Bajar Volumen"
STRING IDS_AG_VOLUME_MUTE		"Silenciar"
STRING IDS_AG_VOLUME_UP		"Subir Volumen"
STRING IDS_AG_VSYNC		"VSync (Sincronización Vertical)"
STRING IDS_AG_VSYNCACCURATE		"VSync Precisa"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_DECREASE		"Decrementar Compensación de Vsync"
STRING IDS_AG_VSYNCOFFSET_INCREASE		"Incrementar Compensación de Vsync"
STRING IDS_AG_WINDOW_TO_PRIMARYSCREEN		"Move Window to PrimaryScreen"
STRING IDS_AG_ZOOM		"Zoom"
STRING IDS_AG_ZOOM_100		"Zoom 100%"
STRING IDS_AG_ZOOM_200		"Zoom 200%"
STRING IDS_AG_ZOOM_50		"Zoom 50%"
STRING IDS_AG_ZOOM_AUTO_FIT		"Zoom Auto Ajustar"
STRING IDS_APPLY		"Apply"
STRING IDS_APP_DESCRIPTION		"Uno de los reproductores multimedia mas poderosos y configurables para el sistema operativo Windows. Originalmente programado por el desarrollador Hungaro conocido como Gabest, esta versión cuenta ademas con capacidades adicionales como el modo de Pantalla Completa usando Direct3D y un mejor soporte para Windows Vista/7."
STRING IDS_ARS_BITEXACT_OUTPUT		"Allow bit-exact output"
STRING IDS_ARS_EXCLUSIVE		"Exclusive"
STRING IDS_ARS_SHARED		"Shared"
STRING IDS_ARS_SOUND_DEVICE		"Sound Device:"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_DURATION		"Sync video to audio"
STRING IDS_ARS_SYNC_BY_TIMESTAMPS		"Sync audio to video"
STRING IDS_ARS_SYNC_METHOD		"Sync method:"
STRING IDS_ARS_SYSTEM_LAYOUT_CHANNELS		"Use system layout channels"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE		"WASAPI mode:"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS		"Status"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_1		"Not running"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_2		"use WASAPI, Exclusive mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_3		"use WASAPI, Shared mode"
STRING IDS_ARS_WASAPI_MODE_STATUS_5		"use WASAPI, Exclusive mode, Bitstream"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADER		"Alternar Pixel Shader"
STRING IDS_AT_TOGGLE_SHADERSCREENSPACE		"Alternar los Shaders de los Espacios en Pantalla"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_COVER		"display album art/cover pictures"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_HIDE		"hide the video area"
STRING IDS_AUDIOWINDOW_NONE		"do not change the window size"
STRING IDS_AUDIO_GAIN		"Gain (%+.1f dB):"
STRING IDS_AUDIO_LEVEL		"Level (%d):"
STRING IDS_AUDIO_RELEASETIME		"Release time (%d):"
STRING IDS_AUDIO_STREAM		"Audio: %s"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYAUDIOCD		"Reproducir CD de Audio"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYBDMOVIE		"Play Blu-ray Disk"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYDVDMOVIE		"Reproducir Pelicua en DVD"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYMUSIC		"Reproducir Musica"
STRING IDS_AUTOPLAY_PLAYVIDEO		"Reproducir Video"
STRING IDS_AVISPLITTER_NON_INTERLEAVED		"Support ""Bad"" Interleaved files"
STRING IDS_AVISPLITTER_REINDEX_BROKEN		"Reindex broken files"
STRING IDS_BACK_CENTER		"Detrás Centro"
STRING IDS_BACK_LEFT		"Detrás Izq."
STRING IDS_BACK_RIGHT		"Detrás Der."
STRING IDS_BALANCE_OSD		"Balance: %s"
STRING IDS_BDA_ERROR		"BDA Error"
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_NW_TUNER		"Could not connect the network and the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER		"Could not connect the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_CONNECT_TUNER_REC		"Could not connect the tuner and the receiver."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_RECEIVER		"Could not create the receiver."
STRING IDS_BDA_ERROR_CREATE_TUNER		"Could not create the tuner."
STRING IDS_BDA_ERROR_DEMULTIPLEXER		"Could not create the demultiplexer."
STRING IDS_BRIGHTNESS_DEC		"Brightness decrease"
STRING IDS_BRIGHTNESS_INC		"Brightness increase"
STRING IDS_CANCEL		"Cancel"
STRING IDS_CANNOT_CHANGE_FORMAT		"MPC-BE no tiene suficientes privilegios para cambiar las asociaciones de tipos de atchivo. por favor de clic en el botón de ""Modificar"" para obtener derechos de administración."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR		"Capture Error"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_BUFFER		"Can't add the %s buffer filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_ADD_ENCODER		"Can't add the %s encoder filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUDIO		"audio"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_CAPT_PIN		"No audio capture pin was found."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_FILTER		"Can't add audio capture filter to the graph"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_AUD_OUT_FILE		"Error initializing the audio output file."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_COMPRESSION		"Can't set the compression format on the %s encoder filter."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_BUFF		"Can't connect the %s buffer filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_CONNECT_ENC		"Can't connect the %s encoder filter to the graph."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_DEVICE		"Could not open capture device."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_MULTIPLEXER		"Can't connect the %s stream to the multiplexer filter."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_OUT_FILE		"Error initializing the output file."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VIDEO		"video"
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_CAPT_PIN		"No video capture pin was found."
STRING IDS_CAPTURE_ERROR_VID_FILTER		"Can't add video capture filter to the graph"
STRING IDS_CAPTURE_LIVE		"Live"
STRING IDS_CAPTURE_SETTINGS		"Capture Settings"
STRING IDS_CLEAR		"Clear"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_BRIGHT		"Bright (2.2 Gamma)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DARK		"Dark (2.4 Gamma)"
STRING IDS_CM_AMBIENTLIGHT_DIM		"Dim (2.35 Gamma)"
STRING IDS_CM_INPUT_AUTO		"Auto-Detect"
STRING IDS_CM_INTENT_ABSOLUTECM		"Absolute Colorimetric"
STRING IDS_CM_INTENT_PERCEPTUAL		"Perceptual"
STRING IDS_CM_INTENT_RELATIVECM		"Relative Colorimetric"
STRING IDS_CM_INTENT_SATURATION		"Saturation"
STRING IDS_CONTRAST_DEC		"Contrast decrease"
STRING IDS_CONTRAST_INC		"Contrast increase"
STRING IDS_CONTROLS_BUFFERING		"Almacenando en Buffer... (%d%%)"
STRING IDS_CONTROLS_CAPTURING		"Capturando..."
STRING IDS_CONTROLS_CLOSED		"Cerrado"
STRING IDS_CONTROLS_CLOSING		"Cerrando..."
STRING IDS_CONTROLS_COMPLETING		"Completando..."
STRING IDS_CONTROLS_OPENING		"Abriendo..."
STRING IDS_CONTROLS_PAUSED		"Pausado"
STRING IDS_CONTROLS_PLAYING		"Reproduciendo"
STRING IDS_CONTROLS_STOPPED		"Detenido"
STRING IDS_COPY_TO_CLIPBOARD		"Copy to Clipboard"
STRING IDS_CUSTOM_CHANNEL_MAPPING		"Toggle custom channel mapping"
STRING IDS_D3DFS_WARNING		"This option is designed to avoid tearing. However, it will also prevent MPC-BE from displaying context menus and dialog boxes during playback.\n\nTo exit Direct3D fullscreen and stop playback, you must press: Ctrl + C.\n\nDo you really want to activate this option?"
STRING IDS_DISABLE_ALL_FILTERS		"&Desactivar todos los filtros"
STRING IDS_DISABLE_DXVA_FILTERS		"Desactivar filtros DXVA"
STRING IDS_DISABLE_FFMPEG_FILTERS		"Desactivar filtros FFMpeg"
STRING IDS_DOWNLOAD_SUBS		"Download subtitles"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTED		"Yes"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_ENCRYPTION		"Encrypted"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_FREQUENCY		"Frequency"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NAME		"Name"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NOT_ENCRYPTED		"No"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_NUMBER		"N"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_START_SCAN		"Start"
STRING IDS_DVB_CHANNEL_STOP_SCAN		"Stop"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEERADIO		"Radio stations"
STRING IDS_DVB_TVNAV_SEETV		"TV stations"
STRING IDS_DVD_FAV_ADDED		"DVD added to favorites"
STRING IDS_DVD_INTERFACES_ERROR		"Failed to query the needed interfaces for DVD playback"
STRING IDS_DVD_NAV_ALL_PINS_ERROR		"Failed to render all pins of the DVD Navigator filter"
STRING IDS_DVD_NAV_SOME_PINS_ERROR		"Failed to render some of the pins of the DVD Navigator filter"
STRING IDS_EDIT_LIST_EDITOR		"Edit List Editor"
STRING IDS_ENABLE_ALL_FILTERS		"&Enable all filters"
STRING IDS_ENABLE_DXVA_FILTERS		"Activar filtros DXVA"
STRING IDS_ENABLE_FFMPEG_FILTERS		"Activar filtros FFMpeg"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS		"Export settings"
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_FAILED		"The export failed! This can happen when you don't have the correct rights."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_SUCCESS		"The settings have been successfully exported."
STRING IDS_EXPORT_SETTINGS_WARNING		"Some changes have not been saved yet.\nDo you want to save them before exporting?"
STRING IDS_EXTERNAL		"external"
STRING IDS_EXTERNAL_FILTERS_ERROR_MT		"This type is already in the list!"
STRING IDS_FAVDVDS		"DVDs"
STRING IDS_FAVFILES		"Archivos"
STRING IDS_FAVORITES_ADD		"&Agregar a Favoritos..."
STRING IDS_FAVORITES_ORGANIZE		"&Organizar Favoritos..."
STRING IDS_FAVORITES_QUICKADDFAVORITE		"Quick add favorite"
STRING IDS_FILE_FAV_ADDED		"File added to favorites"
STRING IDS_FILE_SAVE_THUMBNAILS		"Guardar vistas previas"
STRING IDS_FILTERS_AUDIO		"Audio Decoders"
STRING IDS_FILTERS_SOURCE		"Source Filters"
STRING IDS_FILTERS_VIDEO		"Video Decoders"
STRING IDS_FILTER_RESET_SETTINGS		"Reset"
STRING IDS_FILTER_SETTINGS_CAPTION		"Settings"
STRING IDS_FIRST_IN_FOLDER		"The first file in the folder is loaded now."
STRING IDS_FRAME_STEP_ERROR_RENDERER		"Cannot frame step, try a different video renderer."
STRING IDS_FRONT_CENTER		"Delate Centro"
STRING IDS_FRONT_LEFT		"Delante Izq."
STRING IDS_FRONT_LEFT_OF_CENTER		"Delante Izq. de Centro"
STRING IDS_FRONT_RIGHT		"Delante Der."
STRING IDS_FRONT_RIGHT_OF_CENTER		"Delante Der. de Centro"
STRING IDS_FULLSCREENMONITOR_CURRENT		"Actual"
STRING IDS_GAIN_OSD		"Gain: %+.1f dB"
STRING IDS_GOTO_ERROR_INVALID_TIME		"The entered time is greater than the file duration."
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_FPS		"Error parsing the entered frame rate!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TEXT		"Error parsing the entered text!"
STRING IDS_GOTO_ERROR_PARSING_TIME		"Error parsing the entered time!"
STRING IDS_GRAPHBUILDER_AUDIOSWITCHER		"Cambia Audio"
STRING IDS_GRAPH_INTERFACES_ERROR		"Failed to query the needed interfaces for playback"
STRING IDS_GRAPH_TARGET_WND_ERROR		"Could not set target window for graph notification"
STRING IDS_HUE_DEC		"Hue -"
STRING IDS_HUE_INC		"Hue +"
STRING IDS_HZ		"Hz"
STRING IDS_INFOBAR_AUDIO		"Audio"
STRING IDS_INFOBAR_AUTHOR		"Autor"
STRING IDS_INFOBAR_COPYRIGHT		"Copyright"
STRING IDS_INFOBAR_DESCRIPTION		"Descripción"
STRING IDS_INFOBAR_DOMAIN		"Dominio"
STRING IDS_INFOBAR_LOCATION		"Ubicación"
STRING IDS_INFOBAR_RATING		"Clasificación"
STRING IDS_INFOBAR_SUBTITLES		"Subtítulos"
STRING IDS_INFOBAR_TITLE		"Titulo"
STRING IDS_INFOBAR_VIDEO		"Video"
STRING IDS_INTERLACED		"entrelazado"
STRING IDS_INVALID_PARAMS_ERROR		"Can't open, invalid input parameters"
STRING IDS_LAST_IN_FOLDER		"The last file in the folder is loaded now."
STRING IDS_LOGO_AUTHOR		"Autor desconocido. Contactame si hiciste este logo!"
STRING IDS_LOW_FREQUENCY		"Baja Frecuencia"
STRING IDS_MAINFRM_10		"Angulo: %02d/%02d, %dx%d %dHz %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_100		"Advertencia: No hay una interfaz IAMStreamConfig para la captura de video"
STRING IDS_MAINFRM_102		"Advertencia: No hay una interfaz IAMStreamConfig para la captura"
STRING IDS_MAINFRM_105		"Advertencia: No se encontro una interfaz IAMCrossbar\n"
STRING IDS_MAINFRM_106		"Advertencia: No se encontro una interfaz IAMTVTuner\n"
STRING IDS_MAINFRM_108		"Imposible abrir el dispositivo"
STRING IDS_MAINFRM_11		"%s, %s %dHz %dbits %d %s"
STRING IDS_MAINFRM_114		"No se encontro %s, por favor inserte el medio que contiene al archivo."
STRING IDS_MAINFRM_116		"&Propiedades..."
STRING IDS_MAINFRM_117		" Propiedades del Pin..."
STRING IDS_MAINFRM_12		"Canal"
STRING IDS_MAINFRM_121		" (Comentario del Director N° 1)"
STRING IDS_MAINFRM_122		" (Comentario del Director N° 2)"
STRING IDS_MAINFRM_13		"Canales"
STRING IDS_MAINFRM_132		"Advertencia (CMainFrame::SeekTo): Tratando de buscar en el modo de captura"
STRING IDS_MAINFRM_134		"ADVERTENCIA: CMainFrame::CloseMedia() fue llamado dos veces o mas\n"
STRING IDS_MAINFRM_135		"ERROR CRITICO: ¡¡¡ Debo matar el proceso (Sí, así de mala esta tu suette;))!!!"
STRING IDS_MAINFRM_136		"Pantalla Completa MPC-BE D3D"
STRING IDS_MAINFRM_137		"Formato desconocido"
STRING IDS_MAINFRM_138		"Sub Shift : %ld"
STRING IDS_MAINFRM_139		"Retrazo de Subs: %ld ms"
STRING IDS_MAINFRM_16		"DVD: Error inesperado"
STRING IDS_MAINFRM_17		"DVD: Fallo por Protección Anticopia"
STRING IDS_MAINFRM_18		"DVD: DVD Invalido Disco 1.x"
STRING IDS_MAINFRM_19		"DVD: Región del Disco Invalida"
STRING IDS_MAINFRM_2		"Se perdio el foco por: %s - %s"
STRING IDS_MAINFRM_20		"DVD: Nivel Patental Bajo"
STRING IDS_MAINFRM_21		"DVD: Fallo por Macrovision"
STRING IDS_MAINFRM_22		"DVD: Sistema y Decodificador de Regiones Incompatibles"
STRING IDS_MAINFRM_23		"DVD: Disco y Decodificador de Regiones Incompatibles"
STRING IDS_MAINFRM_37		", Total: %d, Perdidos: %d"
STRING IDS_MAINFRM_38		", Tamaño: %I64dKB"
STRING IDS_MAINFRM_39		", Tamaño: %I64dMB"
STRING IDS_MAINFRM_4		"Imposible guardar subtítulos"
STRING IDS_MAINFRM_40		", Libre: %I64dKB"
STRING IDS_MAINFRM_41		", Libre: %I64dMB"
STRING IDS_MAINFRM_42		", Buffers V/A Libres: %03d/%03d"
STRING IDS_MAINFRM_46		"Selecciona la ruta para el DVD:"
STRING IDS_MAINFRM_47		" cargado con exito"
STRING IDS_MAINFRM_48		"Todos los archivos (*.*)|*.*||"
STRING IDS_MAINFRM_49		"Fallo en GetDIB, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_51		"Fallo en GetCurrentImage, hr = %08x"
STRING IDS_MAINFRM_53		"Imposible crear archivo"
STRING IDS_MAINFRM_54		"Imposible crear miniaturas para los archivos sin duración"
STRING IDS_MAINFRM_55		"Imposible obtener el tamaño del cuadro de video"
STRING IDS_MAINFRM_56		"¡Falta memoria, no seas tacaño compra más!"
STRING IDS_MAINFRM_57		"Formato de imagen inválido, imposible crear las miniaturas de %d bpp dibs."
STRING IDS_MAINFRM_58		"Tamaño del Archivo: %s (%s bytes)\\N"
STRING IDS_MAINFRM_59		"{\\an7\\1c&H000000&\\fs16\\b0\\bord0\\shad0}Nombre del Archivo: %s\\N%sResolución: %dx%d %s\\NDuración: %02d:%02d:%02d"
STRING IDS_MAINFRM_6		"dibujados: %d, perdidos: %d"
STRING IDS_MAINFRM_60		"Para cargar los subtítulos tiene que cambiar el render de video y re-abrir el archivo.\n"
STRING IDS_MAINFRM_61		"- DirectShow: VMR-7/VMR-9 sin render o Haali\n"
STRING IDS_MAINFRM_64		"- ShockWave: n/a\n"
STRING IDS_MAINFRM_65		"Pre-Resize Pixel Shaders: on"
STRING IDS_MAINFRM_66		"Pre-Resize Pixel Shaders: off"
STRING IDS_MAINFRM_68		"Razón de Proporcionalidad: %d:%d"
STRING IDS_MAINFRM_69		"Razón de Proporcionalidad: Original"
STRING IDS_MAINFRM_70		"Diferencia entre Video y Audio: %I64dms"
STRING IDS_MAINFRM_73		"imposible cargar shader: "
STRING IDS_MAINFRM_77		"Error: Flash for IE is required"
STRING IDS_MAINFRM_80		"Imposible crear el objeto del esquema de filtros"
STRING IDS_MAINFRM_81		"Argumento invalido"
STRING IDS_MAINFRM_82		"Apertura abortada"
STRING IDS_MAINFRM_83		"Imposible renderizar el archivo"
STRING IDS_MAINFRM_84		"Nombre de archivo inválido"
STRING IDS_MAINFRM_86		"Imposible conectar los filtros"
STRING IDS_MAINFRM_87		"Imposible cargar cualquier filtro fuente"
STRING IDS_MAINFRM_88		"Imposible presentar el archivo"
STRING IDS_MAINFRM_89		"Formato de archivo invalido"
STRING IDS_MAINFRM_9		"Volumen: %02d/%02d, Titulo: %02d/%02d, Capitulo: %02d/%02d"
STRING IDS_MAINFRM_90		"Archivo no encontrado"
STRING IDS_MAINFRM_91		"Tipo de archivo desconocido"
STRING IDS_MAINFRM_92		"Pista no soportada"
STRING IDS_MAINFRM_93		"Imposible encontrar directorio del DVD"
STRING IDS_MAINFRM_94		"Imposible crear el filtro de navegación del DVD"
STRING IDS_MAINFRM_96		"Imposible crear el filtro de captura de video"
STRING IDS_MAINFRM_98		"No hay filtros de captura"
STRING IDS_MAINFRM_99		"Imposible crear objeto constructor del esquema de captura"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_CHECK		"Incluir subdirectorios"
STRING IDS_MAINFRM_DIR_TITLE		"Seleccione Directorio"
STRING IDS_MAINFRM_PPOFFSCR		"Post-Resize Pixel Shaders: off"
STRING IDS_MAINFRM_PPONSCR		"Post-Resize Pixel Shaders: on"
STRING IDS_MB_SHOW_EDL_EDITOR		"Do you want to activate the EDL editor?"
STRING IDS_MENU_VIDEO_ANGLE		"Video Ang&le"
STRING IDS_MENU_VIDEO_STREAM		"Video S&tream"
STRING IDS_MFMT_3G2		"3G2"
STRING IDS_MFMT_3GP		"3GP"
STRING IDS_MFMT_AC3		"AC-3/DTS"
STRING IDS_MFMT_AIFF		"AIFF"
STRING IDS_MFMT_ALAC		"Apple Lossless"
STRING IDS_MFMT_AMR		"AMR"
STRING IDS_MFMT_APE		"Monkey's Audio"
STRING IDS_MFMT_AU		"AU/SND"
STRING IDS_MFMT_AVI		"AVI"
STRING IDS_MFMT_BDPLS		"Blu-ray playlist"
STRING IDS_MFMT_BINK		"Smacker/Bink Video"
STRING IDS_MFMT_CDA		"Audio CD track"
STRING IDS_MFMT_CUE		"Cue sheet"
STRING IDS_MFMT_DSM		"DirectShow Media"
STRING IDS_MFMT_DVDAUDIO		"DVD-Audio"
STRING IDS_MFMT_DVDVIDEO		"DVD-Video"
STRING IDS_MFMT_FLAC		"FLAC"
STRING IDS_MFMT_FLIC		"FLIC Animation"
STRING IDS_MFMT_FLV		"Flash Video"
STRING IDS_MFMT_M4A		"MPEG-4 Audio"
STRING IDS_MFMT_MIDI		"MIDI"
STRING IDS_MFMT_MKA		"Matroska audio"
STRING IDS_MFMT_MKV		"Matroska"
STRING IDS_MFMT_MLP		"MLP audio"
STRING IDS_MFMT_MOV		"QuickTime Movie"
STRING IDS_MFMT_MP3		"MP3"
STRING IDS_MFMT_MP4		"MP4"
STRING IDS_MFMT_MPA		"MPEG audio"
STRING IDS_MFMT_MPC		"Musepack"
STRING IDS_MFMT_MPEG		"MPEG"
STRING IDS_MFMT_MPEGTS		"MPEG-TS"
STRING IDS_MFMT_OFR		"OptimFROG"
STRING IDS_MFMT_OGG		"Ogg Vorbis"
STRING IDS_MFMT_OGM		"Ogg Media"
STRING IDS_MFMT_OPUS		"Opus"
STRING IDS_MFMT_OTHER		"Other"
STRING IDS_MFMT_OTHER_AUDIO		"Other Audio"
STRING IDS_MFMT_PLS		"Playlist"
STRING IDS_MFMT_RA		"Real Audio"
STRING IDS_MFMT_RAW_VIDEO		"Raw Video"
STRING IDS_MFMT_RM		"Real Media"
STRING IDS_MFMT_ROQ		"Id Software Game Video"
STRING IDS_MFMT_SPEEX		"Speex"
STRING IDS_MFMT_SWF		"Shockwave Flash"
STRING IDS_MFMT_TAK		"TAK"
STRING IDS_MFMT_TTA		"True Audio"
STRING IDS_MFMT_VIDEOCD		"VideoCD"
STRING IDS_MFMT_WAV		"WAV"
STRING IDS_MFMT_WAVPACK		"WavPack"
STRING IDS_MFMT_WEBM		"WebM"
STRING IDS_MFMT_WMA		"Windows Media Audio"
STRING IDS_MFMT_WMV		"Windows Media Video"
STRING IDS_MKVSPLT_CALC_DURATION		"Calculate the duration based on the video data"
STRING IDS_MKVSPLT_LOAD_EMBEDDED_FONTS		"Load Embedded Fonts"
STRING IDS_MPADEC_AC3ENCODE		"Encode to AC-3"
STRING IDS_MPADEC_DRC		"Apply DRC for AC-3 and E-AC3"
STRING IDS_MPADEC_MIXER		"Mixer"
STRING IDS_MPADEC_MIX_SPEAKERS		"Output speakers:"
STRING IDS_MPADEC_MONO		"Mono"
STRING IDS_MPADEC_NOTACTIVE		"The decoder is not active."
STRING IDS_MPADEC_SAMPLE_FMT		"Formato de Muestrs de Salida:"
STRING IDS_MPADEC_SPDIF		"Pass-through (S/PDIF, HDMI)"
STRING IDS_MPADEC_STATUS		"Status"
STRING IDS_MPADEC_STEREO		"Stereo"
STRING IDS_MPC_CRASH		"MPC-BE terminated unexpectedly. To help us fix this problem, please send this file '%s' to our bug tracker.\n\nDo you want to open the folder containing the minidump file and visit the bug tracker now?"
STRING IDS_MPC_MINIDUMP_FAIL		"Ha fallado la creación del archivo de volcado a '%s' (error %d)"
STRING IDS_MPEG2_BRIGHTNESS		"Brillo"
STRING IDS_MPEG2_CONTRAST		"Contraste"
STRING IDS_MPEG2_DEINTERLACING		"Desentrelazado"
STRING IDS_MPEG2_ENABLE_PLANAR		"Activar tipos de medios planares YUV (NV12, YV12, I420, IYUY)"
STRING IDS_MPEG2_FORCED_SUBS		"Siempre mostrar subtítulos forzados"
STRING IDS_MPEG2_HUE		"Tinte"
STRING IDS_MPEG2_INTERLACE_FLAG		"Fijar el banderín de entrelazado en el tipo de medio de salida"
STRING IDS_MPEG2_NOTE1		"Nota: Usar un formato de salida no-planar, desentrelazado bob, o ajustar las propiedades de color puede reducir el desempeño. ""Auto"" realizará entrelazado de tipo ""Blend"" cuando sea necesario."
STRING IDS_MPEG2_READ_AR		"Read AR from stream"
STRING IDS_MPEG2_RESET		"Reiniciar"
STRING IDS_MPEG2_SATURATION		"Saturación"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_LANG_ORDER		"Audio language order:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_EMPTY_PIN		"Output empty Subtitle pin"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_FORCING		"Force loading of all subtitles"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_SUB_ORDER		"Subtitles language order:"
STRING IDS_MPEGSPLITTER_TRUEHD_OUTPUT		"TrueHD + AC3 streams output"
STRING IDS_MPLAYERC_0		"Abrir Archivo Rapido"
STRING IDS_MPLAYERC_100		"Ir a Sub Previo"
STRING IDS_MPLAYERC_101		"Ir a Sub Siguiente"
STRING IDS_MPLAYERC_102		"Mover Sub a la Izquierda"
STRING IDS_MPLAYERC_103		"Mover Sub a la Derecha"
STRING IDS_MPLAYERC_104		"Retrazo de Subs -"
STRING IDS_MPLAYERC_105		"Retrazo de Subs +"
STRING IDS_MPLAYERC_16		"Retroceder un cuadro"
STRING IDS_MPLAYERC_23		"Salto Adelante (pequeño)"
STRING IDS_MPLAYERC_24		"Salto Atrás (pequeño)"
STRING IDS_MPLAYERC_25		"Salto Adelante (medio"
STRING IDS_MPLAYERC_26		"Salto Atrás (medio)"
STRING IDS_MPLAYERC_27		"Salto Adelante (largo)"
STRING IDS_MPLAYERC_28		"Salto Atrás (largo)"
STRING IDS_MPLAYERC_29		"Salto Adelante (keyframe)"
STRING IDS_MPLAYERC_30		"Salto Atras (keyframe)"
STRING IDS_MPLAYERC_39		"Pantalla Completa (c/s cambio de res.)"
STRING IDS_MPLAYERC_47		"PnS Inc Altura"
STRING IDS_MPLAYERC_50		"PnS Dec Altura"
STRING IDS_MPLAYERC_59		"PnS Abajo/Derecha"
STRING IDS_MPLAYERC_6		"Guardar Imagen (Automatico)"
STRING IDS_MPLAYERC_63		"Menú de Titulos del DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_65		"Menú de Subtítulos del DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_66		"Menú de Audio del DVD"
STRING IDS_MPLAYERC_67		"DVD Menú de Angulo"
STRING IDS_MPLAYERC_68		"DVD Menú Capítulos"
STRING IDS_MPLAYERC_70		"DVD Menu Derecha"
STRING IDS_MPLAYERC_73		"DVD Menu Activar"
STRING IDS_MPLAYERC_75		"DVD Menu Dejar"
STRING IDS_MPLAYERC_77		"Player Menu (corto)"
STRING IDS_MPLAYERC_78		"Player Menu (largo)"
STRING IDS_MPLAYERC_85		"Subtítulos Activados/Desactivados"
STRING IDS_MPLAYERC_86		"Recargar Subtítulos"
STRING IDS_MPLAYERC_98		"OSD: Tiempo Restante"
STRING IDS_MPLAYERC_99		"Interruptor de Direct3D en Pantalla Completa"
STRING IDS_NAVIGATE_TUNERSCAN		"Sintonización"
STRING IDS_NAVIGATION_BAR		"Navigation Bar"
STRING IDS_NEW_UPDATE_AVAILABLE		"A new %s is available.\n\nDo you want to visit MPC-BE's website to download it?"
STRING IDS_NO_MORE_MEDIA		"No more media in the current folder."
STRING IDS_OPEN_WITH_MPC		"Reproducir con MPC-BE"
STRING IDS_OPTIONS_CAPTION		"Opciones"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_OFF		"Auto volume control: Off"
STRING IDS_OSD_AUTOVOLUMECONTROL_ON		"Auto volume control: On"
STRING IDS_OSD_BRIGHTNESS		"Brightness: %s"
STRING IDS_OSD_CONTRAST		"Contrast: %s"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_OFF		"Custom channel mapping: Off"
STRING IDS_OSD_CUSTOM_CH_MAPPING_ON		"Custom channel mapping: On"
STRING IDS_OSD_HUE		"Hue: %s°"
STRING IDS_OSD_IMAGE_SAVED		"Image saved successfully"
STRING IDS_OSD_NO_COLORCONTROL		"Color control is not supported"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_OFF		"Regain volume: Off"
STRING IDS_OSD_REGAIN_VOLUME_ON		"Regain volume: On"
STRING IDS_OSD_RESET_COLOR		"Color settings restored"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_OFF		"Force 10-bit RGB Input: Off"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_IN_ON		"Force 10-bit RGB Input: On"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_OFF		"10-bit RGB Output: Off"
STRING IDS_OSD_RS_10BIT_RBG_OUT_ON		"10-bit RGB Output: On"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_OFF		"Accurate VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_ACCURATE_VSYNC_ON		"Accurate VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_OFF		"Alternative VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_ALT_VSYNC_ON		"Alternative VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_BRIGHT		"Ambient Light: Bright (2.2 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DARK		"Ambient Light: Dark (2.4 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_AMBIENT_LIGHT_DIM		"Ambient Light: Dim (2.35 Gamma)"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_OFF		"Color Management: Off"
STRING IDS_OSD_RS_COLOR_MANAGEMENT_ON		"Color Management: On"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_OFF		"D3D Fullscreen GUI Support: Off"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FS_GUI_SUPP_ON		"D3D Fullscreen GUI Support: On"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_OFF		"D3D Fullscreen: Off"
STRING IDS_OSD_RS_D3D_FULLSCREEN_ON		"D3D Fullscreen: On"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_OFF		"Flush GPU after Present: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_AFT_PRES_ON		"Flush GPU after Present: On"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_OFF		"Flush GPU before VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FLUSH_BEF_VSYNC_ON		"Flush GPU before VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_OFF		"Frame Time Correction: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FT_CORRECTION_ON		"Frame Time Correction: On"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_OFF		"Full Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_FULL_FP_PROCESS_ON		"Full Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_OFF		"Half Floating Point Processing: Off"
STRING IDS_OSD_RS_HALF_FP_PROCESS_ON		"Half Floating Point Processing: On"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_AUTO		"Input Type: Auto-Detect"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_HDTV		"Input Type: HDTV"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_NTSC		"Input Type: SDTV NTSC"
STRING IDS_OSD_RS_INPUT_TYPE_SD_PAL		"Input Type: SDTV PAL"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_OFF		"Disable desktop composition: Off"
STRING IDS_OSD_RS_NO_DESKTOP_COMP_ON		"Disable desktop composition: On"
STRING IDS_OSD_RS_OUTPUT_RANGE		"Output Range: %s"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_OFF		"Present at Nearest VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_PRESENT_NEAREST_ON		"Present at Nearest VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_ABSOLUTE		"Rendering Intent: Absolute Colorimetric"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_PERCEPT		"Rendering Intent: Perceptual"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_RELATIVE		"Rendering Intent: Relative Colorimetric"
STRING IDS_OSD_RS_REND_INTENT_SATUR		"Rendering Intent: Saturation"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_DEFAULT		"Renderer settings reset to default"
STRING IDS_OSD_RS_RESET_OPTIMAL		"Renderer settings reset to optimal"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_OFF		"Synchronize Video to Display: Off"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_DISPLAY_ON		"Synchronize Video to Display: On"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_OFF		"Synchronize Display to Video: Off"
STRING IDS_OSD_RS_SYNC_TO_VIDEO_ON		"Synchronize Display to Video: On"
STRING IDS_OSD_RS_TARGET_VSYNC_OFFSET		"Target VSync Offset: %.1f"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFF		"VSync: Off"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_OFFSET		"VSync Offset: %d"
STRING IDS_OSD_RS_VSYNC_ON		"VSync: On"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_OFF		"Wait for GPU Flush: Off"
STRING IDS_OSD_RS_WAIT_ON		"Wait for GPU Flush: On"
STRING IDS_OSD_SATURATION		"Saturation: %s"
STRING IDS_OSD_SPEED		"Speed: %sx"
STRING IDS_OSD_TEST		"OSD Test"
STRING IDS_OSD_THUMBS_SAVED		"Thumbnails saved successfully"
STRING IDS_OSD_ZOOM		"Zoom: %.0lf%%"
STRING IDS_OSD_ZOOM_AUTO		"Zoom: Auto"
STRING IDS_PANSCAN_EDIT		"Editar..."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_0		"Imposible cargar D3DX9_xx.DLL, los pixel shaders no funcionaran."
STRING IDS_PIXELSHADERCOMPILER_1		"Imposible encontrar las entradas de funciones necesarias en D3DX9_xx.DLL, los pixel shaders no funcionaran."
STRING IDS_PLAYLIST_ADD		"A&gregar"
STRING IDS_PLAYLIST_CAPTION		"Playlist"
STRING IDS_PLAYLIST_CLEAR		"C&lear"
STRING IDS_PLAYLIST_COPYTOCLIPBOARD		"&Copiar al Portapapeles"
STRING IDS_PLAYLIST_HIDEFS		"Ocultar en Pantalla Completa"
STRING IDS_PLAYLIST_OPEN		"&O Abrir"
STRING IDS_PLAYLIST_RANDOMIZE		"&Aleatorio"
STRING IDS_PLAYLIST_REMOVE		"E&liminar"
STRING IDS_PLAYLIST_RESTORE		"R&estaurar"
STRING IDS_PLAYLIST_SAVEAS		"&Guardar Como..."
STRING IDS_PLAYLIST_SHUFFLE		"Al Azar"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYLABEL		"Agrupar por E&tiquetas"
STRING IDS_PLAYLIST_SORTBYPATH		"Agrupar por R&utas"
STRING IDS_PPAGEWEBSERVER_0		"Selecciona el Directorio"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_DISPLAY_MODE		"Display mode (Hz)"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_FROM_FPS		"From fps"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_ON_OFF		"On/Off"
STRING IDS_PPAGE_FS_CLN_TO_FPS		"To fps"
STRING IDS_PPAGE_FS_DEFAULT		"Default"
STRING IDS_PPAGE_FS_OTHER		"Other"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_DXR		"Haali Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR		"Enhanced Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_EVR_CUSTOM		"Enhanced Video Renderer (custom)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_MADVR		"madVR"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_COMP		"Null (compressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_NULL_UNCOMP		"Null (uncompressed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_OVERLAYMIXER		"Overlay Mixer Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_2D		"2D surfaces"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_3D		"3D surfaces (recommended)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SURF_OFFSCREEN		"Regular offscreen plain surface"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYNC		"Sync Video Renderer"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_SYS_DEF		"System Default"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_UNAVAILABLEMSG		"The selected renderer is not installed."
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 7 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR7WINDOWED		"Video Mixing Renderer 7 (windowed)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9RENDERLESS		"Video Mixing Renderer 9 (renderless)"
STRING IDS_PPAGE_OUTPUT_VMR9WINDOWED		"Video Mixing Renderer 9 (windowed)"
STRING IDS_PPSDB_BADURL		"!URL incorrecta, no se encontro la base de datos de subtítulos!"
STRING IDS_PPSDB_PROTOCOLERR		"Versión del protocolo no compatible, actualiza tu reproductor o escoje otra dirección!"
STRING IDS_PPSDB_URLCORRECT		"¡La URL parece correcta!"
STRING IDS_PROPERTIESFOR		"Properties for '%s'"
STRING IDS_PROPSHEET_PROPERTIES		"Propiedades"
STRING IDS_PUBLISHED		"Published : "
STRING IDS_RECENT_FILES		"Archivos Recientes"
STRING IDS_RECENT_FILES_CLEAR		"Lista Borrada"
STRING IDS_RECENT_FILES_QUESTION		"¿Estas seguro de que deseas borrar la lista de archivos recientes?"
STRING IDS_REGAIN_VOLUME		"Toggle regain volume"
STRING IDS_REND_NOT_AVAILABLE		"**unavailable**"
STRING IDS_REND_NOT_INSTALLED		"**not installed**"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER		"Repeat forever"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_OFF		"Repeat forever: Off"
STRING IDS_REPEAT_FOREVER_ON		"Repeat forever: On"
STRING IDS_RESET_COLOR		"Reset color settings"
STRING IDS_RESET_SETTINGS		"Reset settings"
STRING IDS_RESET_SETTINGS_MUTEX		"Please close all instances of MPC-BE so that the default settings can be restored."
STRING IDS_RESET_SETTINGS_WARNING		"Are you sure you want to restore MPC-BE to its default settings?\nBe warned that ALL your current settings will be lost!"
STRING IDS_SATURATION_DEC		"Saturation decrease"
STRING IDS_SATURATION_INC		"Saturation increase"
STRING IDS_SAVE_FILE		"Saving file"
STRING IDS_SCALE_16_9		"Escalar a 16:9 TV,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_ULTRAWIDE		"Zoom a Ultra-Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCALE_WIDESCREEN		"Zoom a Widescreen,%.3f,%.3f,%.3f,%.3f"
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_MADVR		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work with the madVR video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_OVERLAY		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work with the Overlay Mixer video renderer.\nChange the video renderer in MPC's output options and reopen the file."
STRING IDS_SCREENSHOT_ERROR_SHOCKWAVE		"The 'Save Image' and 'Save Thumbnails' functions do not work for Shockwave files."
STRING IDS_SHADEREDITORDLG_0		"¿Estas seguro que deseas borrar este shader?"
STRING IDS_SHADERS_EDIT		"&Edit shaders..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT		"&Select Shaders..."
STRING IDS_SHADERS_SELECT_SCREENSPACE		"Select Post-Resize Shaders..."
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE		"Enable Pre-Resize Pixel Shaders"
STRING IDS_SHADERS_TOGGLE_SCREENSPACE		"Enable Post-Resize Pixel Shaders"
STRING IDS_SHADER_EDITOR		"Shader Editor"
STRING IDS_SIDE_LEFT		"Lado Izq."
STRING IDS_SIDE_RIGHT		"Lado Der."
STRING IDS_SIZE_UNIT_G		"GB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_K		"KB"
STRING IDS_SIZE_UNIT_M		"MB"
STRING IDS_SPEED_UNIT_G		"GB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_K		"KB/s"
STRING IDS_SPEED_UNIT_M		"MB/s"
STRING IDS_SRC_AVI		"Archivos no intercalados no son bienvenidos"
STRING IDS_SRC_CDDA		"AudioCD playback"
STRING IDS_SRC_MPA		"Filtro fuente para mp3 y aac"
STRING IDS_SRC_VTS		"Abre VTS_xx_0.ifo para cargar todos los archivos VTS_xx_x.vob de golpe"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE		"Bitrate"
STRING IDS_STATSBAR_BITRATE_AVG_CUR		" (avg/cur)"
STRING IDS_STATSBAR_JITTER		"Jitter"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET		"Sync Offset"
STRING IDS_STATSBAR_SYNC_OFFSET_FORMAT		"avg: %d ms, dev: %d ms"
STRING IDS_STRETCH_TO_WINDOW		"Ajustar a ventana"
STRING IDS_SUBDL_DLG_CONNECT_ERROR		"Cannot connect to the online subtitles database."
STRING IDS_SUBDL_DLG_DISC_COL		"Disc"
STRING IDS_SUBDL_DLG_DOWNLOADING		"Downloading subtitle(s), please wait."
STRING IDS_SUBDL_DLG_FILENAME_COL		"File"
STRING IDS_SUBDL_DLG_FORMAT_COL		"Format"
STRING IDS_SUBDL_DLG_LANGUAGE_COL		"Language"
STRING IDS_SUBDL_DLG_NOT_FOUND		"No subtitles found."
STRING IDS_SUBDL_DLG_PARSING		"Parsing list..."
STRING IDS_SUBDL_DLG_SUBS_AVAIL		" %d subtitle(s) available."
STRING IDS_SUBDL_DLG_TITLES_COL		"Title(s)"
STRING IDS_SUBRESYNC_CAPTION		"Subresync"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_ACTOR		"Actor"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CELL_ID		"Cell ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_CHARSET		"CharSet"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_EFFECT		"Effect"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_END		"End"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FONT		"Font"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_FORCED		"Forced"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_LAYER		"Layer"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_PREVIEW		"Preview"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_STYLE		"Style"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TEXT		"Text"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_TIME		"Time"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_UNICODE		"Unicode"
STRING IDS_SUBRESYNC_CLN_VOB_ID		"Vob ID"
STRING IDS_SUBRESYNC_CURRENT		"&Actual"
STRING IDS_SUBRESYNC_DECREASE		"&Decrementar"
STRING IDS_SUBRESYNC_DELETE		"&Borrar"
STRING IDS_SUBRESYNC_DUPLICATE		"D&uplicar"
STRING IDS_SUBRESYNC_EDIT		"&Editar"
STRING IDS_SUBRESYNC_INCREASE		"&Incrementar"
STRING IDS_SUBRESYNC_NO		"&No"
STRING IDS_SUBRESYNC_ORIGINAL		"&Original"
STRING IDS_SUBRESYNC_RESET		"&Reiniciar"
STRING IDS_SUBRESYNC_SEPARATOR		"&Separador"
STRING IDS_SUBRESYNC_TIME_FORMAT		"The correct time format is [-]hh:mm:ss.ms (e.g. 01:23:45.678)."
STRING IDS_SUBRESYNC_YES		"&Si"
STRING IDS_SUBTITLES_DEFAULT_STYLE		"Estilo por &Defecto"
STRING IDS_SUBTITLES_ENABLE		"&Activar"
STRING IDS_SUBTITLES_ERROR		"Subtítulos no cargados o renderer no soportado."
STRING IDS_SUBTITLES_FORCED		"&Forced only (PGS/VOB)"
STRING IDS_SUBTITLES_OPTIONS		"&Opciones..."
STRING IDS_SUBTITLES_RELOAD		"&Recargar"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO		"Stereoscopic subtitles"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_DONTUSE		"Don't use"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_SIDEBYSIDE		"Side by Side"
STRING IDS_SUBTITLES_STEREO_TOPANDBOTTOM		"Top and Bottom"
STRING IDS_SUBTITLES_STYLES		"&Estilos..."
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM		"Subtítulo: %s"
STRING IDS_SUBTITLE_STREAM_OFF		"Subtítulo: Apagado"
STRING IDS_SUB_NOT_USE		"do not show subtitles"
STRING IDS_SUB_POS_DOWN		"Subtitle shift positions down"
STRING IDS_SUB_POS_LEFT		"Subtitle shift positions left"
STRING IDS_SUB_POS_RESTORE		"Restore the position of subtitles"
STRING IDS_SUB_POS_RIGHT		"Subtitle shift positions right"
STRING IDS_SUB_POS_UP		"Subtitle shift positions up"
STRING IDS_SUB_SAVE_EXTERNAL_STYLE_FILE		"Save custom style"
STRING IDS_SUB_USE_INTERNAL		"internal subtitle renderer"
STRING IDS_TEXTFILE_ENC		"Encoding:"
STRING IDS_THUMB_COLNUMBER		"Columnas:"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_QUALITY		"Quality"
STRING IDS_THUMB_IMAGE_WIDTH		"Image width"
STRING IDS_THUMB_LEVEL		"Compression (1-9):"
STRING IDS_THUMB_PIXELS		"Pixels:"
STRING IDS_THUMB_QUALITY		"Quality (%):"
STRING IDS_THUMB_ROWNUMBER		"Filas:"
STRING IDS_THUMB_THUMBNAILS		"Layout"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_ABOVE		"Above seekbar"
STRING IDS_TIME_TOOLTIP_BELOW		"Below seekbar"
STRING IDS_TOGGLE_AUTOVOLUMECONTROL		"Toggle auto volume control"
STRING IDS_TOOLTIP_FULLSCREEN		"FullScreen"
STRING IDS_TOOLTIP_LOCK		"Lock"
STRING IDS_TOOLTIP_MAXIMIZE		"Maximize"
STRING IDS_TOOLTIP_MINIMIZE		"Minimize"
STRING IDS_TOOLTIP_RESTORE		"Restore"
STRING IDS_TOOLTIP_UNLOCK		"Unlock"
STRING IDS_TOOLTIP_WINDOW		"Window"
STRING IDS_TOP_BACK_CENTER		"Encima Detrás Centro"
STRING IDS_TOP_BACK_LEFT		"Encima Detrás Izq."
STRING IDS_TOP_BACK_RIGHT		"Encima Detrás Der."
STRING IDS_TOP_CENTER		"Encima Centro"
STRING IDS_TOP_FRONT_CENTER		"Encima Delante Centro"
STRING IDS_TOP_FRONT_LEFT		"Encima Delante Izq."
STRING IDS_TOP_FRONT_RIGHT		"Encima Delante Der."
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_INSIDE		"Tocar ventana desde interior"
STRING IDS_TOUCH_WINDOW_FROM_OUTSIDE		"Tocar ventana desde exterior"
STRING IDS_TRA_FFMPEG		"Basado en FFmpeg, http://ffmpeg.org/"
STRING IDS_TRA_MPEG2		"Basado en libmpeg2"
STRING IDS_TRA_PS2AUD		"Decodifica las pistas de audio de archivos PSS y similares para PS2"
STRING IDS_TRA_RA		"Requires RealAudio decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_TRA_RV		"Requires RealVideo decoder dlls, or working with FFmpeg (http://ffmpeg.org/)"
STRING IDS_UNDETERMINED		"undetermined"
STRING IDS_UNKNOWN_SWITCH		"Switch(es) no conocido(s) encontrados en la linea de comandos mandada: \n\n"
STRING IDS_UPDATE_CLOSE		"&Close"
STRING IDS_UPDATE_ERROR		"Update server not found.\n\nPlease check your internet connection or try again later."
STRING IDS_USAGE		"Uso: mpc-be.exe ""ruta"" [switches]\n\n""ruta""\tEl archivo o directorio principal a cargarse (comodines permitidos)\n/dub ""dubname""\tLoad an additional audio file\n/dubdelay ""file""\tLoad an additional audio file shifted with XXms (if\n\t\tfile contains ""...DELAY XXms..."")\n/d3dfs\t\tstart rendering in D3D Modo a Pantalla Completa\n/sub ""subname""\tLoad an additional subtitle file\n/filter ""filtername""\tLoad DirectShow filters from a dynamic link\n\t\tlibrary (wildcards allowed)\n/dvd\t\tRun in dvd mode, ""pathname"" means the dvd\n\t\tfolder (optional)\n/dvdpos T#C\tStart playback at title T, chapter C\n/dvdpos T#hh:mm\tStart playback at title T, position hh:mm:ss\n/cd\t\tLoad all the tracks of an audio cd or (s)vcd,\n\t\t""pathname"" means the drive path (optional)\n/open\t\tOpen the file, don't automatically start playing\n/play\t\tStart playing the file as soon the player is\n\t\tlaunched\n/close\t\tClose the player after playback (only works when\n\t\tused with /play)\n/shutdown\tShutdown the operating system after playback\n/fullscreen\tStart in full-screen mode\n/minimized\tStart in minimized mode\n/new\t\tUse a new instance of the player\n/add\t\tAdd ""pathname"" to playlist, can be combined\n\t\twith /open and /play\n/regvid\t\tRegister video formats\n/regaud\t\tRegister audio formats\n/regpl\t\tCreate file associations for playlist files\n/regall\t\tCreate file associations for all supported file types\n/unregall\t\tUnregister video formats\n/start ms\t\tStart playing at ""ms"" (= milliseconds)\n/startpos hh:mm:ss\tStart playing at position hh:mm:ss\n/fixedsize w,h\tSet fixed window size\n/monitor N\tStart on monitor N, where N starts from 1\n/audiorenderer N\tStart using audiorenderer N, where N starts from 1\n\t\t(see ""Output"" settings)\n/reset\t\tRestore default settings\n/help /h /?\tMuestra ayuda sobre las opciones de linea de comandos (si no le entiendes aprende inglés)\n"
STRING IDS_USING_NEWER_VERSION		"You are already using the latest version %s."
STRING IDS_VDF_AR_MODE		"Leer RA de la pista"
STRING IDS_VDF_AUTO		"Auto"
STRING IDS_VDF_COLOR_FMT_CONVERSION		"Format conversion"
STRING IDS_VDF_COLOR_OUTPUT_FORMATS		"Output formats:"
STRING IDS_VDF_COLOR_PRESET		"Preset:"
STRING IDS_VDF_COLOR_RGB_LEVELS		"RGB output levels:"
STRING IDS_VDF_COLOR_STANDARD		"Standard:"
STRING IDS_VDF_DBLK_ALL		"Todos los Cuadros"
STRING IDS_VDF_DBLK_BIDIR		"Bidireccional"
STRING IDS_VDF_DBLK_DEFAULT		"Predeterminado"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONE		"Ninguno"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONKFRM		"En Cuadros no Claves"
STRING IDS_VDF_DBLK_NONREF		"Sin Referencias"
STRING IDS_VDF_DEINTERLACING		"Deinterlacing"
STRING IDS_VDF_DEINTER_BOTTOM		"Bottom-Field First"
STRING IDS_VDF_DEINTER_PROGRESSIVE		"Progressive"
STRING IDS_VDF_DEINTER_TOP		"Top-Field First"
STRING IDS_VDF_DXVACOMPATIBILITY		"Comprobación de compatibilidad DXVA (H.264)"
STRING IDS_VDF_DXVA_FULLCHECK		"Comprobación completa"
STRING IDS_VDF_DXVA_SD		"Disable DXVA for SD"
STRING IDS_VDF_DXVA_SETTING		"Ajustes de DXVA"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_ALLCHECK		"Skip all checks"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_LEVELCHECK		"Skip level check"
STRING IDS_VDF_DXVA_SKIP_REFCHECK		"Skip ref frame check"
STRING IDS_VDF_SETTINGS		"Video settings"
STRING IDS_VDF_SKIPDEBLOCK		"Salto de Deblock en H264"
STRING IDS_VDF_STATUS		"Status"
STRING IDS_VDF_STATUS_ADAPTER		"Graphics Adapter:"
STRING IDS_VDF_STATUS_FRAMESIZE		"Frame size:"
STRING IDS_VDF_STATUS_INPUT		"Input format:"
STRING IDS_VDF_STATUS_OUTPUT		"Output format:"
STRING IDS_VDF_THREADNUMBER		"Numero de Procesos de Dec."
STRING IDS_VDF_TT_AR		"Checked - will be used AR from stream.\nUnchecked - will be used AR from container.\nIndeterminate - AR from stream will not be used on files with a container AR (recommended)."
STRING IDS_VDF_TT_PRESET		"Changes the relationship between speed and quality."
STRING IDS_VDF_TT_RGB_LEVELS		"This setting are used only when filter is doing YCbCr to RGB conversion."
STRING IDS_VDF_TT_STANDARD		"This setting are used only when filter is doing YCbCr<->RGB conversion."
STRING IDS_VIDEO_STREAM		"Video: %s"
STRING IDS_VIEW_BORDERLESS		"Hide borders\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_CAPTIONMENU		"Show Caption&&Menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_FRAMEONLY		"Frame Only\tCtrl+0"
STRING IDS_VIEW_HIDEMENU		"Hide Menu\tCtrl+0"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_DEC		"Volume gain decrease"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_INC		"Volume gain increase"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_MAX		"Volume gain Max"
STRING IDS_VOLUME_GAIN_OFF		"Volume gain Off"
STRING IDS_VOLUME_OSD		"Vol: %d%%"
STRING IDS_VOLUME_OSD_MUTE		"Vol: %d%% [Mute]"
STRING IDS_VTSREADER_LOAD_PGC		"Enable a choice of Title"
STRING IDS_WEBSERVER_ERROR_TEST		"You need to apply the new settings before testing them."
STRING IDS_ZOOM1		"Zoom 1"
STRING IDS_ZOOM2		"Zoom 2"
STRING IDS_ZOOM_AUTOFIT		"Auto fit"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPBACK		"Retroceder\nRetroceder"
STRING ID_NAVIGATE_SKIPFORWARD		"Avanzar\nAvanzar"
STRING ID_PLAY_DECRATE		"Decrementar velocidad\nDecrementar velocidad"
STRING ID_PLAY_FRAMESTEP		"Paso\nPaso"
STRING ID_PLAY_INCRATE		"Incrementar velocidad\nIncrementar velocidad"
STRING ID_PLAY_PAUSE		"Pausa\nPausa"
STRING ID_PLAY_PLAY		"Reproducir\nReproducir"
STRING ID_PLAY_STOP		"Detener\nDetener"
STRING ID_VOLUME_MUTE		"Silencio\nSilencio"
STRING ID_VOLUME_MUTE_DISABLED		"Sin audio\nSin audio"
STRING ID_VOLUME_MUTE_ON		"Unmute\nUnmute"
